Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 63

— У тебя Калибурн?

От этих слов, сердце Сирен остановилось.

— Нет. Калибурн у Керригана. Так ведь?

Бреа выглядел немного растерянно, прежде чем покачал головой. Воздух вокруг него засветился и в руке Бреа появился меч Керригана.

Сирен приоткрыла рот, когда узнала оружие.

Бог протянул меч не Мерлин, а Сирен.

— Мне кажется, однажды он тебе понадобится.

Девушка отказалась принимать его.

— Как он у тебя оказался?

— Керриган отдал его мне в обмен на то, что я приведу тебя на Авалон. Он попросил меня убедиться, что меч будет передан твоему дитя.

Сирен почувствовала боль — ее предчувствие обрело смысл.

— Он не собирался возвращаться.

В глазах Бреа не было ни капли сочувствия.

— Он должен был прийти сюда, чтобы передать тебе станок, но, я полагаю, именно поэтому он позволил Блэйзу пойти с ним. Вместо Керригана ткацкий станок принесет тебе Блэйз.

Сирен схватила бога за руку, от мысли о том, какой она была глупой, девушку охватила ярость. Будь проклят Керриган за это!

— Верни меня к нему! Сейчас же!

Бреа убрал ее руку.

— Не могу. Я обещал ему, что перенесу тебя сюда и должен сдержать свое слово

Она повернулась к Мерин.

— Ты можешь отправить меня к нему?

В отличие от Бреа, в голубых глазах Мерлин было заметно сочувствие. Было очевидно, что женщина почувствовала сострадание к ней.

— Боюсь, что не смогу, Сирен. Прости. Я не знаю, где он находится. Керриган слишком могущественный, я не могу его отследить.

Волна безысходного отчаяния охватила Сирен и девушка закрыла глаза. В этот момент она ненавидела Керригана. Как он мог просто бросить ее в таком состоянии? Отказаться от своего ребенка?

Он не планировал возвращаться к ней. Передал ее кельтскому богу, оставив на произвол судьбы.

Ощущая боль от его поступка, Сирен схватила меч обеими руками. Она могла почувствовать вибрацию его силы. Та призывала ее. Но девушка смогла контролировать ее.

Потому что в ней была кровь Керригана...

Скорее всего, поэтому. Это единственная причина, почему на этот раз меч был спокоен в ее руках.

— Не могу поверить, что он от него отказался, — сказала Мерлин тихим, благоговейным голосом.

— Я могу, — Сирен знала эту часть Керригана, как никто другой. Ту часть, которую он никогда не являл миру.

Это была часть, которую она любила в нем. Нет, это не правда. Она любила его всего. Даже когда он сквернословил, ворчал и огрызался.

Так или иначе, она собиралась найти его… а потом — убить.

***

Керриган выдохнул, когда они покончили с адони и вывели фургон на дорогу.

— Путешествие было неплохой идеей, — сказал Блэйз, скрестив руки на груди.

Керриган почувствовал, как его щека подергивается от гнева.

— Пока мы в пути. Чертова Моргана и ее упорство. — Эта сука никогда не оставит его в покое. До тех пор, пока внутри Сирен скрыта такая мощная сила.

— Так как ты собираешь вернуть Сирен?

Керриган не ответил.

Блэйз прищурил свои фиолетовые глаза.

— Ты же собираешься ее возвращать… Верно?

Он постарался сохранить маску безразличия.

— Ей будет лучше на Авалоне.

— Ага, а что на счет получения контроля над Столом? Ты не сможешь сделать этого без нее.

— А зачем мне стол? Я даже есть не могу.



Блэйз выглядел еще более растерянным.

— Что? Адони своими ударами выбили тебе последние мозги? Ты знаешь о чем я! Мировое господство. Власть. Богатства. Аллё? Кто ты и что ты сделал с моим господином?

Но прежде чем Керриган смог ответить, еще четыре адони появились из портала.

— Ох, оставь нас в покое, сука! — прорычал Керриган, ударив первого адони локтем в лицо. Он слишком устал от этих сражений.

Другое существо схватило его за живот и повалило на пол. Керриган взревел от боли, когда проклятый зверь чуть не раздавил его своим весом. Он почувствовал, как затрещали ребра. Согнув ногу, мужчина пнул адони, высвобождаясь из-под него.

Блэйз сражался с другим существом.

Керриган обнажил меч и накинулся на адони. Одному он пронзил плечо, и, пока вытаскивал оружие, другое существо полоснуло его по руке.

С шипением он пронзил нападавшего мечом, затем развернулся, чтобы покончить с остальными.

Увидев покрывающую его кровь, последние два адони мгновенно исчезли.

Блэйз склонил голову.

— Почему они… — его голос затих, когда он увидел кровоточащую рану на руке. — Ранее я не замечал такого, верно? У тебя кровь.

Керриган испустил усталый вздох. Не было необходимости подтверждать очевидное.

— Мы должны выбраться отсюда прежде, чем они вернутся с подмогой. Уверен, прямо сейчас они докладывают Моргане о том, что ранили меня.

Блэйз уставился на него в недоумении.

— Ты с ума сошел? Знаешь, что может случиться с тобой, если Моргана схватит тебя сейчас?

— Поверь мне, я знаю, — это будет хуже, чем ночные кошмары и страшилки из детских историй.

Блэйз протянул ему руку.

— Мы должны забрать ткацкий станок прежде, чем это сделают они.

Кивнув, Керриган сделал то, чего никогда раньше не делал: он потянулся и взял протянутую руку Блэйза, чтобы тот смог, используя свою магию, вернуть их во время Сирен.

Они перенеслись на аллею позади ткацкой лавки. Чтобы не вызвать подозрений, Керриган сменил свои доспехи на одежду подходящую этому времени. Сделав то же самое, Блэйз поправил на себе пару коричневых бриджей и темно-синий сюрко.

Не говоря ни слова, они обошли лавку и подошли к главному входу. Керриган остановился, заметив паренька, который прошмыгнул мимо него в дом, пронзительно крикнул что-то работающим женщинам, а затем взбежал по деревянной лестнице и скрылся из виду.

Роберт. Он помнил, как Сирен упоминала о нем. Сын владельцев лавки. И ей он очень нравился.

Странные эмоции охватили его, когда он открыл дверь и вместе с Блэйзом, следовавшим позади, вошел внутрь.

Лавка была довольно маленькой. Слева от него сидели четыре женщины, работающие на своих станках. Даже с такого расстояния, он мог увидел насколько натружены были их руки… как у Сирен. Его взгляд задержался на месте рядом с привлекательной брюнеткой, где возле окна стоял ткацкий станок.

Место Сирен. Это было то место, где она провела многие годы, работая не покладая рук на владельцев этой лавки. Это было окно, через которое она наблюдала за людьми, пока сама проживала свою жизнь, прислуживая другим.

И если бы не Госпожа Фортуна, она бы до сих пор сидела тут, так же как и ее подруги. Здесь даже остался наполовину готовый лоскут ткани, который она не успела закончить до того, как он забрал ее.

— Могу я чем-то помочь вам, господин?

Он обернулся на звук голоса пожилой женщины, обнаружив жену хозяина лавки.

— Госпожа Мод?

Она была явно удивлена, что он знает ее имя.

— Да, господин. Я вас знаю?

— Нет, хозяйка. Я пришел сюда, чтобы забрать старый станок, который принадлежит Сирен из Йорка.

Глаза женщины вспыхнули гневом, как только она услышала имя Сирен.

— Здесь нет ничего, что принадлежало бы этой ничтожной шлю...

Ее слова оборвались, когда Керриган схватил ее за горло и крепко сжал. Его захлестнул гнев, но он старался сохранить цвет глаз, не позволяя им замерцать красным.

— Поосторожней с оскорблениями, старуха. Ее зовут Сирен и ты не будешь порочить это имя. Поняла меня?

Хватая ртом воздух, она кивнула головой.

Керриган отпустил ее.

— Только я подумал, что ты изменился, — выдохнул Блэйз на английском двадцатого века, чтобы женщина не смогла понять его.

Кэрриган не ответил Блейзу, глядя на старуху, которая терла рукой поврежденном горло.

— Я хочу получить имущество Сирен. Прямо сейчас.

Все еще кашляя, хозяйка обратилась к ученице, сидевшей ближе всего к ним Когда она заговорила, ее голос был хриплым и низким.

— Вставай, ленивая шавка, отдай Его светлости все, что он хочет.