Страница 4 из 4
отогнала ее прочь.
– Гарольд, доброе утро, – она, улыбаясь, подошла к сэру Гарольду и взяла его под руку, – давно тебя
не видела, кузен. Дорогие племянники, что это вы так бурно обсуждаете?
– Мою женитьбу, тетушка, – улыбнулся Дэвид.
Матильда от удивления даже открыла рот, ее очки сдвинулись на кончик носа, а лицо пошло
красными пятнами. Уж чего – чего, а такой новости она не ожидала услышать.
– Что с тобой, тетушка? – спросил ее Генри.
– И кто счастливица? – справившись с собой и приняв невозмутимый вид, спросила Матильда.
– Мы с Генри решаем, – Дэвид подмигнул Генри, – так может быть тетушка поможет нам, раз мы
сами не можем выбрать будущую королеву?
– Безусловно, мнение Матильды будет иметь вес, но выбор придется делать тебе, – вмешался
Гарольд, – это серьезный и ответственный шаг.
– Лидия, моя воспитанница, может стать прекрасной женой, – оживилась Матильда, – она умна,
красива, образована и обходительна. Более подходящий партии ты не найдешь во всем
королевстве. Разве ты не помнишь ее, Дэвид?
– Я… – запнулся Дэвид, пытаясь вспомнить лицо Лидии – помню, конечно.
Но как он не пытался, не смог вызвать в памяти ее образ, стоило ему прикрыть глаза, как перед его
мысленным взором всплывало лицо Джиллиан.
– Не торопи события, – охладил Гарольд пыл кузины, – Дэвид решил дать бал, на котором и
выберет себе жену и будущую королеву, шанс должны получить все желающие. А тебя мы хотели
попросить все устроить, ведь по части праздников тебе нет равных.
– Лидия приглашена, – успокоил ее Дэвид, – но на подготовку должно уйти не больше двух недель.
– Но… как успеть?! – воскликнула Матильда, – времени так мало, а сделать надо так много и зачем
такая спешка?
– Надо успеть, пока наш король не передумал, – похлопал ее по руке Гарольд, – и не волнуйся так, ты единственная, кому это под силу.
Войдя утром в библиотеку, Джиллиан обнаружила там Милинду, Джинни и Лили, они о чем-
то бурно спорили. После бессонной ночи ей меньше всего хотелось становиться еще и участницей
спора, но судя по всему избежать ей этого не удастся.
– Доброе утро, дамы, – сказала она, садясь за стол, – что здесь происходит?
– Доброе утро, Ваше Величество, – дружно ответили они.
– Мы обсуждали план спасения Анастасии, – Джинни бросила быстрый взгляд на подруг, – мы же
не оставим все, как есть, Ваше Величество?
– Нет, не оставим, – ответила ей королева, – Джинни, ты сейчас пойдешь и дашь ответ принцу
Эрику, напиши, что я согласна на брак с ним. Лили, займись подготовкой к встрече принца.
– Вы не должны жертвовать собой, Ваше Величество, – сказала Лили, – мы можем придумать
другой выход.
– Я раскладывала карты, и они говорят, что у вас другая судьба и принц не станет вашим мужем! –
продолжила Джинни.
– Это… – Джиллиан попыталась улыбнуться, – это не жертва, я несу ответственность за жизни всех
своих подданных и мой долг спасти Анастасию любой ценой. Спасибо вам за заботу, но я уже
приняла решение и ваш долг помочь мне, поэтому идите и сделайте то, о чем я вас прошу.
– А мне чем заняться? – спросила Милинда, – Может быть покормить птиц?
– Не иронизируй, – не глядя на сестру ответила Джиллиан, – Лили, Джинни можете быть свободны, Милинда останься.
Как только дверь за Джинни и Лили закрылась, Джиллиан подошла к стеллажам с книгами,
нажала на панель и книжные полки разъехались в разные стороны.
– Возьми свечу, – сказала она сестре.
На удивление Милинда подчинилась, не задавая вопросов. Они в полной тишине спустились по
каменным ступеням в подвал и оказались у массивной дубовой двери.
Джиллиан повернула дверное кольцо, дверь заскрипела и с тяжестью отворилась. Они оказались
внутри небольшого помещения с круглым каменным столом в середине комнаты и множеством
полок вдоль стен, которые были уставлены разными мешочками и глиняными кувшинами.
Милинда поставила свечу на стол и закрыла дверь. Она догадывалась, зачем они спустились в
подземелье, но спросить о чем-то сестру не решалась.
– Джилли, что происходит, черт возьми? – наконец не выдержала она, после затянувшегося
молчания.
– То, что ты была права, – ответила Джиллиан, расставляя на полу свечи, – и такой беспомощной, как в хижине у Клотильды, я себя никогда не чувствовала. Она воспользовалась этим и одержала
верх, теперь мы должны нанести ей ответный удар и спасти Анастасию. Надеюсь, теперь ты
понимаешь, почему вчера я не взяла тебя с собой? Что, если бы мы обе погибли, кто бы тогда
правил нашим королевством, Клотильда?
– Джилли, я все понимаю, но и ты должна понять, что я тоже за тебя волнуюсь и очень боюсь
потерять. Но давай оставим это, что было, то было. Значит, теперь ты хочешь вернуть наши силы?
– Милинда была поражена решением сестры, – ты же считала их злом и говорила, что они
погубили маму и погубят нас.
– Возможно, раньше я так считала, потому что этого хотел наш отец, – Джиллиан начала зажигать
свечи, – но даже если это так, и наши силы являются злом, то это зло часть нас, а одно без другого
не может существовать.
Когда все свечи были зажжены, Джиллиан взяла Милинду за руку, они вместе вошли в горящий
круг и начали читать заклинание. В то же мгновение из земли вырвался огромный столп света, и
комната на мгновение ярко озарилась синим пламенем, которое разделилось на две части и с
силой обрушилось на Джиллиан и Милинду, после чего их окутала кромешная тьма.
– Джилли, – прошептала Милинда, – как ты думаешь, мы их вернули?
– Сейчас проверим, я уверена, что мы все сделали правильно. – Джиллиан взяла Милинду за руку и
через мгновение они оказались в библиотеке.
– Что ты делаешь! – воскликнула Милинда, – Клотильда может следить за нами!
– Есть несколько мест, где нас никто не видит и не слышит, мама наложила защитное заклинание
на них, – ответила Джиллиан, – библиотека, королевские покои и бухта на берегу океана, куда нас в
детстве приводили родители.
– Так значит, ты не выйдешь замуж за принца Эрика? – обрадовалась Милинда, – все это игра для
Клотильды?
– Да, мы сделаем вид, что смирились, чтобы усыпить бдительность Клотильды, иначе нам никогда
не удастся победить. Тот враг бессилен перед тобой, который уверен, что ты играешь по его
правилам, – так меня учил отец, а он никогда не проигрывал.
Глава 2
Подготовка к балу шла полным ходом, Матильда потирала руки в предвкушении, она была
уверена, что ей удастся убедить Дэвида сделать выбор в пользу Лидии, раз уж он принял решение
жениться. В большинстве случаев король слушал ее советы и поступал, так как она хотела. А если
еще и Гарольда склонить на свою сторону, то Дэвид даже не заметит, как женится на ее
подопечной и от этого брака только все выиграют.
А чтобы Дэвид уж точно не прошел на балу мимо Лидии, Матильда заказала воспитаннице
роскошный наряд из светло-зеленого шелка, под цвет ее глаз. Лучшие учителя танцев каждый
день проводили с Лидией не по одному часу в бальном зале, обучая ее легкости и плавности
движений. Она должна была быть идеальна во всем, чтобы король заметил именно ее, из той
вереницы претенденток, что съедутся на бал.
А тем временем, пока Матильда строила планы и занималась подготовкой к балу, Дэвид втайне
от нее занимался воплощением своей мечты. Он разыскал Генри и вручил ему приглашение на бал
для Джиллиан, чтобы тот отвез ей его лично, больше король никому не мог этого доверить, иначе
бы Матильда сразу обо всем узнала. Не будь, Дэвид королем, поехал бы и пригласил Джиллиан
лично, но глупые правила запрещали ему это делать, хотя он уже бал близок к тому, чтобы
нарушить их. Ему так хотелось увидеть Джиллиан, что он не мог спать ночами, постоянно думая о
Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.