Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 48

Я показываю на нее.

— Что вы о ней думаете?

Джек комментирует.

— Я бы ее трахнул.

Уоррен соглашается:

— Да, она классная.

Я машу рукой и подзываю официантку. С планшетом и ручкой в руках, она спрашивает:

— Привет, ребята, что я могу для вас сделать?

Я никогда не пойму, почему женщины так себя ставят. Ради бога, попробуйте подумать, как мужчина. Когда полный жизни мужчина слышит такой вопрос? Он тут же начинает думать, по крайней мере, о девяти разных вещах, которые вы могли бы для него «сделать» и примерно в десяти позах.

Я одариваю ее самой очаровательной из своих улыбок.

— Не могла бы ты принести нам бутылку Йегера, милая? И пять стопок, пожалуйста. И не торопись, а то я вижу, что у тебя много дел. Мы никуда не спешим.

— Без проблем. Уже несу.

Она поворачивается и идет к бару.

Джек пялится на нее.

— Ненавижу, когда они уходят, но я люблю за этим наблюдать.

Уоррен тоже пялится на ее зад.

Поэтому я пихаю его. Шлеп. Чтобы заполучить его внимание… и… потому это весело.

— Внимание. Посмотри на нее.

— Я и так смотрел на нее.

— Не просто на ее задницу — посмотри на нее всю.

Он смотрит на меня, касаясь своей щеки. Потом смотрит на официантку.

— Видишь, как она потирает свою поясницу? И вытирает пот со лба? Как переминается с ноги на ногу? Как думаешь, что ей нужно прямо сейчас?

Его лицо морщится от того, как он сосредоточен.

Через минуту, я не могу устоять, чтобы не сказать:

— Смотри, не перенапрягись.

Он вздыхает.

— Я не знаю — выглядит так, будто ей не помешает вздремнуть.

Я улыбаюсь.

— С тобой еще не все потеряно. Сон бы не помешал, но ты не можешь ей этого дать. Что ты можешь сделать, так это заставить почувствовать себя важной. Показать ей, что ее ценят, как женщину, а не как прислугу. Девушки только так на такое реагируют.

Девушка-официантка начинает к нам возвращаться, держа одной рукой поднос с бутылкой и стопками. Прежде чем она успевает к нам подойти, я шипением предупреждаю Уоррена — чтобы быть уверенным.

— И даже не думай наговорить Кейт, что я здесь кого-то клею. Это только ради образовательных целей. Для меня это ничего не значит.

Это абсолютная правда. Это словно… спектакль. Я бы мог стать великим актером. Достойный Бродвея. Потому что не важно, какие чувства испытывает актер к своей женщине в реальной жизни, когда занавес поднимается, он играет. Убедительно.

Она подходит к нашему столику.

— Вот, ребята.

Когда она ставит наши рюмки, я спрашиваю:

— Здесь всегда такая суета?

— Не всегда. На этих выходных в городе проходит съезд ортопедов, поэтому у нас тут аврал, — она убирает волосы с лица. — Хотя чаевые отличные, поэтому я не могу жаловаться.

— Конечно, можешь. Время от времени каждому полезно пожаловаться. Я весь во внимании.

Она улыбается и разливает нам напитки.

— А еще лучше, как насчет того, чтобы присесть с нами на несколько минут? Сбросить с себя весь груз. Выпить с нами? Кажется, тебе это будет полезно.

Она выглядит искушенной. А потом смотрит через плечо на лысеющего крупного парня у бара.

— Мило с вашей стороны мне предложить, но я не могу. Моему босу это не понравится.

— Мило — мое второе имя, — я показываю пальцем в сторону бара. — Он твой босс?

Она хмурится.

— Он. Гарри — настоящий эксплуататор.

Я поднимаюсь и поднимаю вверх палец:

— Никуда не уходи.

Я подбегаю к Гарри.

— Эй, дружище, мои друзья и я хотели бы пропустить по стаканчику с нашей официанткой.

Он смотрит в сторону нашего столика.

— С Фелицией?

— Да, Фелицией, — или как там ее, — и мы бы хотели заплатить за ее время. Сколько мне будет стоить ее десятиминутный перерыв?

— Пятьдесят баксов.

— Заметано, — я кидаю деньги на барную стойку и быстро бегу назад к столику — пока цена не выросла. Потом снова делаю соблазнительное лицо.

Отодвигаю стул и приглашаю официантку сесть.

— Все улажено.

Она выглядит удивленной.

— Без шуток? — Она смотрит на Гарри, который кивает ей головой, потом с благодарностью садится. — Ух ты, вы уговорили Гарри дать мне перерыв? Вы, должно быть, очень хороши.

Я усмехаюсь.

— Малыш, ты даже не представляешь насколько.

Я сижу на своем стуле и поднимаю стопку вверх. Остальные делают то же самое, и мы выпиваем все вместе. Потом я наливаю еще для официантки. Несколько минут мы беззаботно болтаем. Она рассказывает мне о своих мечтах стать танцовщицей, которые ей пришлось отодвинуть на задний план, потому что у ее матери эмфизема. Я слушаю так внимательно и киваю, когда это нужно.

Потом я копаю немного глубже.

— Это слишком для леди, тащить все на своих плечах. А твой муж тебе не помогает?

Она выпивает вторую стопку и качает головой:

— А мужа нет.

— Тогда парень?

— Его тоже нет. Откуда взять время?

И тут я добиваю:

— Такая замечательная девушка и без парня? Что за несправедливость. Все равно, у тебя должно быть время, чтобы выпустить немного пара. Расслабиться. Хорошо провести время с хорошим парнем.

Она слизывает со своих губ алкоголь.

— То тут, то там я позволяю себе хорошо проводить время. Когда оно того стоит.

Видите ее улыбочку с намеком? Приглашение в ее больших голубых глазах? Это ее сигнал — так она говорит мне, что Я того стою. Что если предложу ей помочь выпустить немного пара так, как считаю нужным именно я, она готова.

На этом презентация сегодня заканчивается.

Я смотрю на часы.

— Десять минут истекли. Не хочу, чтобы у тебя были неприятности с боссом.

Она моргает.

— О, да.

Потом она поднимается, но сразу не уходит.

— Я заканчиваю работу через несколько часов. Вы, ребята, собираетесь еще быть здесь?

Она спрашивает нас всех, но смотрит на меня.

Я веду себя с ней вежливо. Потому что так ведут себя джентльмены, кем я и являюсь.

— К сожалению, нет. Мы скоро уходим, и будем заняты весь вечер. Но было приятно с тобой пообщаться.

В свое время, я бы до кучи поцеловал ее руку. Но сейчас мои губы принадлежат только одной Кейт.

У нее опускаются плечи.

— Хорошо… ну что ж… спасибо за выпивку.

— Всегда пожалуйста, милая. Не перетруждайся.

Она уходит, оглядываясь назад на наш столик.

Я обращаю свое внимание на Уоррена и широко развожу руками.

Вот как это делается.

Снова выпиваю стопку. Мой голос сел от того, что алкоголь обжигает горло.

— Если бы мне было интересно, я бы потусовался тут немного. И если бы не было больше никаких вариантов, я бы увез ее домой, провел с ней в постели несколько часов и с улыбкой покинул бы ее.

Уоррен предлагает с долей трепета:

— Дааа. Или ты бы мог притащить ее к себе в номер, чтобы по-быстренькому трахнуть.

Джек, Мэтью и я в один голос восклицаем:

— Нееееет.

Я поправляю его:

— С женщинами высокого класса ты собираешься торопиться? Ты захочешь провести с ней времени побольше. И — правило номер два — всегда иметь путь к отступлению. Никогда не приводи девушку к себе. А то тебе потребуется подъемный кран, чтобы избавиться от нее.

Джек вздрагивает.

— Мне как-то пришлось вызывать копов. И когда они ее вытолкали, эта девка все еще цеплялась за мои простыни. Это ошибка, которую совершают только раз!

Уоррен кивает.

— У тебя это кажется так легко.

— Легким должно быть уложить кого-нибудь в постель, — говорю ему я. — Никто из нас не был бы здесь, если бы это было не так. Бог дал мужчинам инстинкты — даже тебе. Просто расслабься и доверься им.

Я шлепаю его по спине. Сильнее, чем требовалось.

— Теперь, юный Скайуокер, ваша тренировка окончена. Сегодня вечером — ты станешь джедаем.

Он улыбается.

— Клево. Спасибо, друг. — Потом он показывает большим пальцем в сторону туалета. — Мне надо отлить.