Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 19

– Ага! – Грей рассмеялся. – Я знал, что тобой движут какие-то скрытые мотивы.

– Вовсе нет. Я просто… – Сэм улыбнулся. – Я подумал, что будет неправильно держать все это в себе.

– Что держать в себе?

– Каким бы я был другом, если бы ничего тебе не рассказал?

– Что именно?

– Я знаю, как ты любишь все, что связано с прогрессом.

– С прогрессом, говоришь? – Грей задумчиво прищурился.

– Но должен тебя предупредить, что все это весьма расплывчато.

– Да? – В глазах Грей вспыхнул знакомый блеск. – В таком случае это наверняка ужасно интересно.

– Так и есть. – Сэм ближе придвинулся к другу. – Что ты скажешь о безлошадных экипажах?

– Безлошадные экипажи? – Грей тихо застонал. – Ты с ума сошел?

– Тише. – Сэм с опаской взглянул на кучера. – Лучше обсудить это без посторонних.

– Кичу можно доверять. Кроме того, я не сомневаюсь в его здравомыслии.

– И тем не менее.

– И все же мне совсем не хочется, чтобы он счел меня умалишенным. – Грей испустил тяжелый вздох. – А эта твоя идея – самая безумная из всех, что когда либо приходили тебе в голову.

– Или самая блестящая. – Сэм широко улыбнулся.

Грей внимательно посмотрел на друга, а потом кивнул.

– Что ж, хорошо. – Он обернулся и обратился к кучеру: – Кич, мы выйдем здесь. Мистер Рассел желает немного пройтись пешком, да и я не прочь размять ноги. Кто знает, как долго продержится такая замечательная погода. Кроме того, до Милверта рукой подать.

– Хорошо, сэр, – ответствовал кучер, натягивая поводья.

Друзья спустились на землю, и Грей кивнул слуге:

– Прошу вас, занесите вещи мистера Рассела в дом. А мы скоро подойдем.

– Как скажете, мистер Эллиот. – Кучер приподнял шляпу в знак почтения, и экипаж тронулся.

Грей подождал, пока он отъедет на приличное расстояние, а потом произнес:

– Продолжай. Что за вздор ты здесь нес?

– Это вовсе не вздор, а наше недалекое будущее.

– Как и летательные аппараты. Все о них слышали, но никто не видел, чтобы один из них оторвался от земли хотя бы на дюйм.

Губы Сэма растянулись в самодовольной улыбке.

– Я видел.

Брови Грея взметнулись вверх.

– Ты видел действующий летательный аппарат?

– Не глупи. Я сомневаюсь, что человеку суждено летать, и никогда не настаивал на том, что верю в это. Но мир меняется ежедневно. – Улыбка Сэма стала еще шире. – Но я видел безлошадный экипаж.

– Я тоже видел. – Грей кивнул и зашагал по дороге, ведущей к поместью. – В данный момент весьма бесполезная вещь, скажу я тебе.

– Совершенно верно.

Грей остановился и в недоумении посмотрел на друга.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Я хочу сказать, что они пока бесполезны. – Сэм с беспечным видом двинулся дальше. – Но лишь пока.

– Я всегда одобрял твою осмотрительность. Но что ты пытаешься мне сказать?

– Какова самая большая проблема безлошадных экипажей?

– Не знаю. До сего момента я не интересовался этим вопросом. – Грей на мгновение задумался. – Эффективно работающий компактный мотор, полагаю. Конечно, в последние годы велись разработки. Внутреннее сгорание и…

Сэм рассмеялся.

– Ты, кажется, сказал, что не интересовался этим вопросом.



– Не интересовался, – упрямо повторил Грей, а потом пожал плечами. – Хотя должен признаться, тема весьма интригующая.

– У меня есть кое-что получше. Я еду со встречи с одним немцем – мистером Бенцем, который не только запатентовал двигатель внутреннего сгорания, но и сконструировал на его основе машину.

– Как и другие.

– Да, но в Бенце есть то, что мне очень импонирует. Он не просто приделал к экипажу мотор. Он создал принципиально новое средство передвижения. Три колеса, продолговатый стальной корпус, дифференциальная передача и так далее. Хотя должен признаться, рулевой механизм еще требует доработки.

– И ты хочешь вложить деньги в производство таких вот безлошадных экипажей?

– Моторных повозок, – решительно возразил Сэм. – Он так их называет.

– Французы, кажется, используют слово «автомобиль».

– Да. Я слышал. Автомобиль. – Сэм задумался. – Мне нравится. Довольно приятно для слуха и гораздо короче.

Грей остановился и сверкнул глазами.

– Так ты собираешься инвестировать в изобретение этого человека?

– Да. И нет. – Сэм улыбнулся и продолжил путь.

Грей поспешил за другом.

– Да и нет?

– Именно так я сказал.

– Если бы ты был так любезен и объяснился, вместо того чтобы играть в свои глупые игры…

– Бенц начинает производство своих моторных повозок. – Сэм хитро улыбнулся другу. – И я купил одну.

– Я впечатлен, – криво усмехнувшись, произнес Грей.

– И привез ее сюда. Помнишь Джима?

Последние четыре года Джеймс Мур был правой рукой Сэма. Иногда Сэм даже задавался вопросом, как раньше обходился без этого человека.

– Конечно.

– Он сопровождает мое приобретение. Так что если не возникнет никаких непредвиденных сложностей, оно уже через неделю прибудет в Англию.

Грей принялся нетерпеливо покусывать губу.

– И что, позволь спросить, ты собираешься делать с этим агрегатом?

– Собираюсь испробовать его в деле. Исследовать его. – Сэм посмотрел на друга. – Понять потенциал этого изобретения. Я очень хочу выяснить, действительно ли это техника будущего, и, если это так, хочу стать одним из первых ее обладателей.

– И?

– И мне кажется, что богатые американцы ничего не любят так сильно, как то, что пришлось по душе европейской аристократии. Особенно британской.

Грей кивнул:

– Это так, если судить по величественным особнякам, которые нувориши в Америке возводят с таким самозабвением. Ты не исключение, мой друг.

– На самом деле это все моя мать и сестры, – отмахнулся Сэм. Растущая неумеренность в желаниях членов его семьи начинала понемногу раздражать. – Но они как раз относятся к тому типу людей, о которых я сейчас говорю.

– И все же я до сих пор не могу понять, что ты пытаешься до меня донести.

– Я пытаюсь объяснить тебе, что если представители британской аристократии воспримут автомобили как предмет роскоши, то и американцы от них не отстанут. А уж если богатые американцы начнут обзаводиться чем-то, то и средний класс захочет иметь более дешевую версию этой новинки. Со временем моторные повозки, или автомобили, появятся во всем цивилизованном мире. – Сэм улыбнулся. – И все начнется здесь.

– Здесь?

– Бенц начнет производство и продажу автомобилей в течение следующего года, хотя уже сейчас продал несколько штук.

– Как только решит проблему с рулевым управлением?

– Совершенно верно, – кивнул Сэм. – Мы с ним заключили контракт, согласно которому я построю в Англии небольшое предприятие для производства его машин из самых лучших материалов. Покупать их будут представители высших сословий. – Сэм замолчал. Он ничуть не сомневался, что друг одобрит его план. Но Грей готовился к свадьбе, а англичане не склонны вовлекать дела в светские мероприятия. – Я подумал, что твоя свадьба предоставит мне отличную возможность продемонстрировать изобретение Бенца, пробудить к нему интерес потенциальных покупателей и, возможно, получить заказы.

– Мы, англичане, не принимаем поспешных решений. – Грей на мгновение задумался. – Тебе придется начать свою кампанию до свадьбы. – Он понимающе посмотрел на друга. – Поэтому ты приехал так рано.

Сэм широко улыбнулся:

– Я надеялся, что ты представишь меня своим наиболее влиятельным знакомым.

– С радостью. Но я отсутствовал слишком долго и утратил связь со многими из них. К счастью, Камилл и ее сестры знакомы с большинством представителей высшего света, многие из которых посетят многочисленные мероприятия, запланированные моей невестой в преддверии свадьбы. Званые обеды, пикники… – Голос Грея звучал задумчиво. – Словом, у тебя будет возможность продемонстрировать изобретение, и я совсем не удивлюсь, если к нему проявят интерес. Которого нам будет вполне достаточно, чтобы организовать обреченное на успех предприятие.