Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 26



— Ну как Вам корабль? Не разочарованы? Я вздрогнул от неожиданности:

— Боюсь, мистер Грант, что нахожу его несколько… пугающим. Лео улыбнулся, но что-то в его лице мне не понравилось.

— Я знаю, что Вы хотите у меня спросить, знаю, что Вас волнует. Я бы ответил, но, боюсь, ответы Вам не понравятся. Сказать, что у меня мороз пошел по коже, значит не сказать ничего. Нам помешал Бен. Мы поднялись на палубу вдвоем. Оба наших сопровождающих таинственным образом затерялись по дороге. Я отошел от Гранта подальше, мечтая оказаться в уютной каюте на «Мэри Джейн». Я вздохнул полной грудью соленый воздух и вдруг понял, что меня смущает. «Мэри Джейн» не было. Парусник исчез.

— Что за чертовщина?! Медленно, парализованный ужасом, я повернулся к Лео. Молодой мужчина стоял, широко расставив ноги и скрестив руки на груди.

Его выразительное лицо приобрело законченность, истинное благородство и утонченность черт. Я замер. На моих глазах вершилось чудо, и не верить в него было бы глупо, а поверить — невозможно.

— Скоро рассвет, — тихо проговорил Грант. — Я успел.

— Что? Что Вы успели? — я с трудом узнал собственный голос.

— Ах, Джон! Я так рад, что именно Вы стали свидетелем моего торжества. Знаете, так утомительно ходить по земле, я желал этого больше всего на свете, но не ожидал подобных мук. Но вот я снова дома. Я благодарен Вам за приятную компанию и интересные беседы, но Вы тогда были не правы, доктор, призраки существуют… Грант сделал шаг ко мне, переступая черту, разделяющую свет и тень. Подул свежий ветер. Фигура «старпома» стала незаметно сглаживаться, терять четкость очертаний, и вот передо мной настоящий призрак с горящим голубыми огнями взором. За его спиной возникла и призрачная команда. Повинуясь приказам капитана, они разбрелись по палубе и принялись за привычные дела. У меня закружилась голова. Смерть, вокруг меня только смерть и вода. Я больше не выдержу этого! Под демонический хохот капитана-призрака я потерял сознание…

— Мистер Найтингейл! Мистер… Я открыл глаза. Кто-то от души полил меня водой из ведра.

— Довольно, Бен! — гаркнул капитан Кейли, — Не видишь, он очнулся. Тут я вспомнил все.

— Где Лео Грант?

— Кто?

— Лео Грант, — повторил я, — Старпом. Кейли хмыкнул:

— Не знаю я, кто это. На моем корабле нет никого с таким именем. Отдыхайте. Вы потеряли сознание, и ребята вернули Вас на «Мэри Джейн». Провожаемый недоуменными взглядами, я направился к люку.

Оглянулся. Корабль-призрак оставался позади. Но бьюсь об заклад, не было на нем доски с названием. Не было ни Лео Гранта, ни «Каллисто». Но тогда, что же это было? Я не знаю. Прошло много лет. Я отработал на острове положенный срок, вернулся в Лондон, завел семью. Но с той поры мне в кошмарах является безымянный корабль с призрачным капитаном на борту.

Каждую ночь он рассказывает мне печальную и жуткую историю своих вечных странствий, с корабля на корабль, чтобы однажды вернуться на «Каллисто». Судно, проклятое вместе с ним. Я стал мало спать и плохо есть. Во снах меня преследовали кошмарные образы, и я долго чувствовал себя разбитым и подавленным. Но главное, я больше никогда, никогда не выходил в море.



История вторая

Возмездие с того света

С тех пор, как я ступил на благословенную землю Британии, вырвавшись из зловещих объятий океана, я стал упорным противником какого бы ни было рода путешествий. Смешно, но даже вид мирно покачивающегося на проселочной дороге дилижанса наводил на меня ужас. Однако профессия доктора все же заставила меня изменить принципам и перешагнуть через глупые и, в сущности, безосновательные страхи. Море было далеко и не могло снова причинить мне вред. Но злой рок редко оставляет тех, кого наметил своей жертвой, и служебная поездка за город снова напомнила мне о пережитых душевных страданиях.

Дилижанс слегка потряхивало, как это обычно бывает на сельских дорогах пригорода Лондона. Сентябрь выдался на редкость засушливым и жарким, отчего пожилая дама с великовозрастной дочкой всю дорогу, что нам выпало ехать вместе, жаловались на духоту, томно вздыхали и обмахивались нелепыми пышными веерами.

Моя обожаемая сестренка, на что не любила следовать моде, и та бы заметила, что они весьма устарели. Я отвернулся к окну, полюбоваться пасторальными осенними пейзажами, как вдруг дилижанс ощутимо качнуло и занесло в сторону. Дамы испуганно заголосили, прижимаясь друг к дружке, а я же поспешил покинуть их утомительное общество.

— Что случилось? Кучер виновато развел руками:

— Ось треснула, господин.

— Что же теперь делать? Доедем ли до Лондона?

— Никак нет, господин. Но до ближайшего постоялого двора должны добраться, даст Бог, а там и починкой заняться можно. Промедление огорчило меня. Ханна, моя младшая сестра, уже должно быть получила письмо, в котором указана дата моего возвращения. Но, видимо, ей придется запастись терпением, как, впрочем, и всем нам. Скорость наша упала в разы, однако уже к четырем часам по полудню я разглядел вдали очертания внушительного строения. Мне приходилось и раньше останавливаться в подобных заведениях и сейчас я с удовлетворением отметил, что гостиница, несмотря на очевидную глушь, явно процветала. Фасад сиял недавним ремонтом, не теряя при этом степенности старого английского коттеджа.

Цветы на подоконниках первого этажа, аккуратная подъездная дорожка и низенький белый заборчик — все располагало к себе и внушало доверие. Я сидел ближе всех к выходу и первым после долгой поездки ощутил приятную прохладу просторного холла. Розовощекая улыбчивая женщина, судя по всему, хозяйка, как раз в это время закончила оформлять новую постоялицу. Мы столкнулись с ней у лестницы.

— Прошу прощения, миссис… — начал я смущенно.

— Мисс, — поправила она, и я удивился, как мог совершить подобную ошибку. Передо мной стояла молодая девушка, чем-то похожая на мою дражайшую Ханну. Невысокая и миловидная с кудрявыми каштановыми завитками волос, выбивающимися из-под кокетливой шляпки. По недоуменному выражению пронзительно-синих глаз незнакомки, я понял, что неприлично долго ее разглядываю, вместо того, чтобы уступить дорогу. Краска стыда залила мне щеки, и я только смог сконфуженно повторить извинения:

— Прошу прощения, мисс. Давайте, я Вам помогу. Собственный багаж мой почти ничего не весил, и я с легкостью поднял наверх по лестнице такой же скромный саквояж девушки. И несказанно удивился, обнаружив, что мы с ней теперь соседи. За ужином наше знакомство само собой продолжилось. Я узнал, что зовут юную мисс Луиза Эббот и что она едет к тете в Лондон на неделю. За приятной беседой вечер пролетел незаметно. Другие постояльцы разбрелись по своим номерам, и я с неохотой признал, что приличия не позволят нам остаться наедине в столь поздний час. Но расстались мы с мисс Эббот уже добрыми друзьями. Этой ночью я долго не мог уснуть. Было невыносимо душно, а форточку как назло заклинило. Вдобавок мысли мои вертелись вокруг Луизы Эббот, и я лежал в темноте, перебирая в памяти наш недавний разговор, пока не заснул. Однако выспаться мне было не суждено. По моим ощущениям, около четырех часов утра меня разбудили странные звуки. Предрассветный сумрак словно сгустился вокруг кровати, я едва различал обстановку комнаты. Часы мерно тикали, и мне уже показалось, что это сон, как снова услышал что-то.

Волосы зашевелились на голове, когда я понял, что это тихий плач, перемежаемый судорожными вздохами, и звучал он здесь, в темноте ночного номера. Я хотел встать с постели, но не смог даже пошевелиться. Догадки проносились у меня в голове, одна страшнее другой. Стоны доносились не из конкретного места, а словно наполняли собой спертый воздух. То из одного угла, то из другого, как если бы обладательница жалобного голоса ходила вокруг моей кровати. Я покрылся испариной от страха. Через полчаса пытка закончилась, и я в изнеможении рухнул на подушки. Мисс Эббот сидела за столиком у окна и нервно, как мне показалось, мяла в руках салфетку.