Страница 77 из 81
Затем внизу поднялся крик. Я притих. Учитель сперва имел намерение пошуметь, но не стал этого делать, поскольку узнал голоса.
Громче всех ревела Торнада. Еще я услышал голос Тинни, чьи выражения слегка более подходили для леди. Там же присутствовал и Плоскомордый. Они искали меня – судя по всему, затерявшегося в снежном буране. Посреди ночи. Обеспокоенные донельзя. Мне же не хотелось делиться с ними своими открытиями – только не с Торнадой!
Я наконец-то вычислил план Покойника – так мне казалось. Однако, если я сейчас ничего не предприму, они начнут искать мертвое тело. И найдут все остальное.
Чертова Торнада! Вечно она попадается не в том месте и не в то время!
Я схватил перо и чернила. Дьяволы на небесах в кои-то веки улыбнулись мне: перо было очинено, а чернила еще не засохли. Я поспешно начеркал записку. Теперь нужно подкинуть ее вниз, в такое место, где на нее кто-нибудь наткнется. Я прокрался мимо Учителя и вниз по лестнице. Забираясь в дымоход, я услышал, как Торнада бранится и расшвыривает вещи.
– Утихомирь ее, Йон Сальватор, – сказал Тарп. Он рассмеялся: – Торнада, Гаррет не будет лежать под стулом, живой он или мертвый!
Предположение, что кто-то может ее утихомирить, снова спустило Торнаду с цепи. Она взвилась до потолка и с грохотом понеслась куда-то внутрь дома.
– Она выпила немного, – объяснил Тарп. – Йон, лучше пойдем приглядим за ней, а то что-нибудь, что ей не принадлежит, может случайно попасть к ней в карманы.
Пока что удача оставалась со мной. В некотором роде.
Я выпал из дымохода при попытке свеситься вниз и взглянуть, что происходит. С этим мне не повезло. Повезло же мне с тем, что меня не увидел никто, кроме Тинни, которая закрыла рот сразу же, как только я поднес палец к губам. Я передал ей записку. И успел скрыться из виду прежде, чем Торнада снова ввалилась в комнату, чтобы выяснить причину шума.
– Я перевернула эту штуковину, – сказала Тинни, указывая на железную подставку для дров. – Когда дотягивалась до полки. Смотри, что там было: это записка от Гаррета! Он написал ее на случай, если кто-нибудь придет сюда его искать.
– И что там написано?
Торнада учуяла подвох. Тинни прочла ей записку вслух.
– Йон Сальватор, там написано то, что она говорит?
– Слово в слово, – доложил малютка.
– А казалось бы, этот засранец Уайт должен был хоть чему-то научиться! И что мы будем делать теперь?
– Может, вернемся обратно в дом Гаррета? – предложила Тинни.
– Нет, здесь что-то не так…
Плоскомордый заметил:
– Ты почти совсем без недостатков, дорогая Торнада, но одна маленькая проблемка все же есть: ты считаешь, что у всех остальных в голове такой же бардак, как и у тебя.
– Что ты хочешь этим сказать, черт побери?
– Я хочу сказать, что у большинства людей нет скрытого умысла, когда они говорят тебе о том, что думают.
– Черта с два! Ты что, и вправду такой наивный?
Это было последнее, что я услышал. За ними закрылась входная дверь, до меня долетело холодное дуновение. Воздух в самом деле поднимался вверх по дымоходу, как ему и было положено.
Я немного подождал: Торнада была из тех людей, кто мог неожиданно вернуться. Потом я вылез из камина. Они оставили светильники гореть. Мне вообще-то казалось, что у Тинни больше здравого смысла.
Ах, да. Разумеется, больше. Достаточно для того, чтобы сообразить, что мне понадобится свет, чтобы видеть, что я делаю.
Глава 79
Несмотря на немалую возню по спусканию находящегося в отключке Учителя вниз по дымоходу, я почти догнал Тинни и остальных по дороге домой. И все это несмотря на погоду, которая оказалась не настолько ужасной, как я боялся, – пока что было просто холодно и мокро.
Уайта я взял с собой. Он нуждался в особой работе Покойника, чтобы привести его мозги в порядок.
Я притащил Учителя прямо к Его Сиятельству.
«Ого! Да мы, кажется, дуемся, а?»
– Да, мы дуемся. Пришла пора заканчивать эти игры. Привет, милая! – я приобнял Тинни одной рукой и чмокнул в щечку, не обращая внимания на всех остальных.
«Я признаю, что недобросовестно подошел к тому, что касалось мистера Темиска. Но следует учесть, что в это время я подготавливал дьякона Осгуда для его роли и не мог отвлекаться».
Полминуты спустя я уже знал, что сокровища, хранившиеся у адвоката, не входили в планы Покойника. Он не имел понятия об их существовании.
«Я ожидал от тебя большего в доме Кабошон Ужасной. Однако Осгуд сумел грамотно и быстро увести тебя оттуда, так что его собственное дело не потерпело ущерба».
Я не успел выяснить, что он имел в виду: кто-то принялся барабанить во входную дверь. С поразительным энтузиазмом.
«Это мистер Косс. Он явился по поручению полковника Блока, у которого возникли подозрения относительно его недавнего визита. Позволь ему войти – но только ему одному».
Я подошел к двери. Было поздно, и Дин уже спал, так что мою спину не прикрывал его арбалет. Впрочем, Плоскомордый с Торнадой тоже вышли посмотреть. Их двоих было вполне достаточно, чтобы не впустить в дом нежеланных гостей – за исключением высокоскоростной пикси, заставшей врасплох всех нас.
Черт с ней. Кухонная дверь все равно закрыта.
– Вам стоило бы потребовать прибавки, учитывая, в какие часы вам приходится работать, – сказал я Коссу.
– Моя жена согласилась бы с вами. Но у меня хотя бы есть работа, а у многих ее нет. Впрочем, можете упомянуть об этом полковнику.
– Обязательно. Что еще его беспокоит?
– Вы сегодня нанесли визит на Холм.
Я не стал отказываться. К чему?
– И что?
– А то, что после вашего ухода банда крысиного народа обчистила это место.
– После моего ухода. Отлично… И за ними, конечно же, велось ежеминутное наблюдение? – Я возмущенно воззрился на Покойника. Эта безжизненная глыба мертвого мяса излучала чувство лживой невинности, совмещенной с самодовольством.
– Достаточное, чтобы мы могли быть уверены, что вы ничего не вынесли лично.
Вранье. Все, кроме Осгуда, хоть что-то вынесли из сорокакомнатной хибары Кабошон Ужасной.
– Я не занимаюсь подобного рода вещами.
– Но вы якшаетесь с крысиным народом.
Моя постоялица, относящаяся к этому племени, ухитрилась сделаться невидимкой за то время, пока я шел до двери. Покойник казался еще более сияющим, чем когда-либо.
– В этом и состоял план, так?
– Простите? – Косс не понял, что моя гневная реплика относилась к моему партнеру.
– Его план. Чтобы свалить все на меня. Он постоянно это делает – и у него никогда не получается.
– Уверен, это лишь вопрос времени. – Косс был несколько не в фокусе: в комнату вошла Тинни Тейт. Причем она улыбалась. Ему.
Косс промямлил:
– Там было тело…
– Сэр?
– Ну как же… Старая женщина. Мертвая. В кресле.
– Я видела ее, – вмешалась Тинни. – Я там была вместе с Гарретом.
Это заявление вызвало у Косса противоречивые чувства.
– Он ведь как четырехлетний ребенок, – пояснила она. – За ним постоянно надо присматривать.
После этого положение резко изменилось – в некотором роде. Выбрав мгновение, когда веяние Тинни слегка ослабело, Косс спросил:
– Где вы провели весь вчерашний вечер и ночь?
– Не вижу, с чего вы взяли, что имеете право меня об этом допрашивать. Хорошо: я пытался раздобыть сведения об этих парнях, которых, как заявляет ваш босс, я укрываю. О Чодо и его ручном адвокате.
Он мне не поверил. О, это уязвило меня в самое сердце! Но он надеялся, что Тинни сможет рассказать ему еще что-нибудь о мертвой заклинательнице, так что не стал настаивать. Впрочем, он не дошел до того, чтобы попытаться назначить ей свидание – возможно, из-за того, что прежде уже упомянул о своей жене.
Каким-то образом, не получив особенно много ответов на свои вопросы, Косс проникся убеждением, что узнал все, за чем пришел. Я выпустил его за дверь, где недовольные сослуживцы ждали его на холоде, под снегопадом. Тинни увязалась за ним, довольная, насколько это только возможно. Она наконец начала замечать свою силу.