Страница 58 из 81
Но все эти расчеты рассыпались в прах в том хаосе, что воцарился затем в Уайтфилд-холле.
У меня рождалось несколько жестких вопросов, которые я хотел бы задать этому адвокатишке, когда его поймаю.
– Благодарю вас, миссис Клакстон. Хотите, я могу сходить к вашим родным?
– Спасибо, молодой человек, но не надо. Я поговорю с ними сама. Когда-нибудь я ведь выйду отсюда!
– Надеюсь, что так. С таким настроением вы сделаете это очень скоро.
Морли не хотел уходить. Точнее, его новая подружка и слышать не хотела о том, чтобы отпускать его. Но к этому моменту начали подходить другие люди, работавшие здесь, – и будучи людьми, они были любопытны, шумны и требовательны.
– Ну как, узнал что-нибудь? – спросил я, когда мы выскользнули наружу. И добавил, оглядываясь: – А к каким чертям провалились эти двое?
Синдж и Плоскомордого нигде не было видно.
– Охранникам платит трастовый фонд. Смотри, вон Тарп.
Плоскомордый махал нам из проулка между зданиями, где имелся навес, дававший некоторую защиту от сеющегося дождика.
– Думаешь, стоит проверить, откуда берутся деньги?
– Зачем беспокоиться? Разве что у тебя есть еще что-нибудь, о чем я не знаю. Впрочем, Блок с Релвеем могут и покопаться, если захотят.
– У меня такое чувство, что они потеряли интерес к банде Зеленых Штанов – по крайней мере на данный момент… Что вы тут делаете, ребята?
– Стараемся, чтобы нас не заметили Пленти Харт и Бобо Негри, – ответил Плоскомордый.
– Кто это?
– Люди Рори, – сказал Морли. – Средний уровень. Опасны. Что им здесь могло понадобиться?
– Может быть, Миляга там, внутри, – предположил я. – Когда Покойник с ним закончил, он был в очень непрезентабельном виде.
Глава 58
– Может быть. – В голосе Тарпа, однако, звучало сомнение. – Они кого-то искали.
– Нас? Но разве Костяная Нога не постарался нас отмазать?
Тарп пожал плечами.
– Синдж, что скажешь?
– Меня не спрашивайте, я просто нюхач. Я могу помочь вам найти ответ, только пройдя обратно по следу этих людей. Если они пришли сюда за нами, это станет понятно очень скоро. Хотите, чтобы я попыталась это сделать?
– А это долго? Так, чтобы сказать наверняка?
– Десять минут, – пообещала Синдж.
– Плоскомордый, держись рядом с ней. Как только она поймет что-то определенное, направляйтесь прямиком в… куда, Синдж?
– Зернохранилище Терсайза.
– Хорошо. А там ты найдешь нас с Морли по запаху.
– Точнее, нас с Гарретом, – добавил Морли.
Они тронулись в путь. Морли спросил:
– Ты планируешь взять это дело с наскока?
– У тебя есть предложения?
– То же, что и раньше, всегда то же, что и раньше: будь готов к неприятностям.
Он имел в виду оружие – точнее, вооружение. Он приволок бы с собой осадную баллисту, если бы мог засунуть ее в карман. И использовал бы при первой возможности. И не чувствовал бы сожалений впоследствии.
– У меня есть моя трость.
Морли не выглядел потрясенным.
– Если мне понадобится что-нибудь более впечатляющее, я отниму его у кого-нибудь, – добавил я.
– Ты уже не настолько молод и быстр, как тебе кажется.
– А разве это можно о ком-нибудь сказать?
– Да, таковы условия игры. Что никак не извиняет твое глупое нежелание присматривать за собой самому.
– Ой-ой! У меня такое ощущение, что мои привычки в отношении оружия скоро займут второе место после моих привычек в области еды.
– Ну, раз уж ты сам об этом заговорил…
И так далее, и тому подобное. Тридцать минут спустя перед нами замаячило здание зернохранилища Терсайза. До недавних пор оно было Карентийским Королевским Военным Зернохранилищем, откуда многие тонны кормового зерна, муки и готовых выпечных изделий (читай: твердокаменных морских сухарей в стофунтовых бочонках) сплавлялись вниз по каналу к реке и далее в зону военных действий. Семейное предприятие Терсайзов по дешевке выкупило его у Военного министерства после того, как бойня прекратилась.
– Терсайзы ведь как-то связаны с Контагью, так? – спросил я.
– Сводная сестра Чодо, Клорис, замужем за Мизиасом Терсайзом. Но они не делят постель с Организацией – по крайней мере, так я слышал… А это место не похоже на то, чем оно было раньше, – заметил Морли, глядя на россыпь краснокирпичных пристроек для помола и хранения зерна. Многие из них имели вид давно заброшенных.
– Ты знаешь эти места? – Сам я их совершенно не знал. – Что-то здесь совсем не видно бомжей.
Танфер буквально затоплен беженцами из больше не существующей зоны боевых действий.
– Знаю. Раньше это место было настоящей крепостью. Мельники и пекари не могли ни войти, ни выйти, если у них не было разрешения военного коменданта… Будем ждать Плоскомордого и Синдж?
Вспоминая времена, когда Гаррет, ни капли не сомневаясь, кинулся бы внутрь, я сказал:
– Да, пожалуй.
– Неужели у тебя появился вкус к осторожности? Так поздно?
– Теперь на мне лежит ответственность: Дин, Покойник, семеро котят… И подружка, которая будет гнаться за мной до самого ада, если я позволю себя убить прежде, чем навещу ее у одра болезни.
– Тогда почему бы нам не спрятаться где-нибудь за углом одного из этих зданий, пока мы будем ждать? А то я, кажется, понял, почему здесь нет бомжей.
И тут я увидел то, что его более острые эльфийские глаза заметили прежде меня.
Три человека весьма внушительных размеров не спеша шли по улице, ведущей вдоль западной стены зернохранилища. Один на ходу проверял двери, которые появлялись перед ним через равные интервалы и прежде служили для загрузки и выгрузки зерна. Выходившие на улицу стены зернохранилища представляли собой внешние стены различных строений, которые образовывали единый комплекс и внутри были соединены между собой одноэтажными складами. В таком же комплексе жила семья Тинни. Здесь были как жилые помещения, так и мастерские, пакгаузы и фабричные здания. Правда, комплекс Тейтов занимал меньшую площадь и был не настолько впечатляющ в вертикальной проекции.
– Знаешь, громилы вообще-то довольно похожи друг на друга, где бы ты их ни встретил. Но у меня определенное ощущение, что эти трое не были бы смущены, если бы их мамы одели их в зеленые клетчатые панталоны.
Неужели Блок отпустил наших друзей на свободу? Или их было больше, чем предполагалось, и оставшиеся теперь держались подальше от Бледсо и избегали внимания публики?
Тот из троих, который проверял двери, вновь исполнил свою функцию, используя для этого трость, весьма похожую на мою. Остальные были вооружены лучше – или хуже, если смотреть со стороны закона. Один имел при себе пару мечей, длинный и короткий. Другой тащил арбалет, больше похожий на осадное орудие, – взведенный и с наложенной стрелой. Они явно искали драки.
– У тебя отвратительный образ мыслей, мой друг, но ты прав. Иди и поговори с ними. Проверь, есть ли у них деревенский акцент. Если это действительно Зеленые Штаны, мы будем знать, почему их всегда оказывается больше, чем мы ожидаем увидеть.
– Лучше ты иди. Красота склоняется перед возрастом.
– Кстати, о красавицах и чудовищах: Тарп и Синдж уже должны бы быть здесь. Я начинаю зябнуть.
– Если нам придется обходить это место кругом, ты скоро согреешься… Ага!
Человек с тростью обнаружил дверь, которая распахнулась внутрь. То, что она не должна была этого делать, стало ясно непосредственно вслед за этим.
Сверкнули клинки. Арбалетчик отступил на несколько шагов назад. Человек с тростью без всяких мер предосторожности двинулся внутрь.
Немедленно вслед за этим наружу хлынула волна людей-крыс, которой предшествовал рой снарядов, более всего похожих на дротики, какие метают в мишень в тавернах. Это было настолько неожиданно, что ни человек с тростью, ни мечник не смогли предпринять ничего, успев только пригнуться. Арбалетчик сумел лишь сорвать стрелой полосатый, похожий на чулок колпак с головы одного особенно длинного и тощего крысюка. Стая была слишком беспорядочной, чтобы можно было прикинуть точное число особей. Они скрылись из виду прежде, чем охранники успели собраться с мыслями.