Страница 8 из 52
Софи покачала головой, пытаясь не рассмеяться.
- Только не "Вог". Вполне вероятно, что вы могли видеть мое лицо на обложках других журналов.
- Каких именно?
- Других, - повторила она, пожимая плечами.
Кайл снова улыбнулся, услышав столь уклончивый ответ.
- Женщина-тайна, - сказал он мягко. - Вы не очень любите отвечать на вопросы, верно?
- Я просто не люблю говорить о себе.
- Еще одна странная черта для женщины, - заметил он.
Она смотрела, как он режет мясо, на его сильные, умелые руки, покрытые золотистыми волосками. На запястье у него были черные водонепроницаемые часы - по всей видимости, дорогие, но не супермодные. Она знала, что он богат, хотя и не любил выставлять напоказ свою принадлежность к классу богачей. Он не люби. выделяться за счет дорогих украшений или бросающихся в глаза костюмов. Такой способ само -утверждения был ему совершенно чужд.
- Что касается моих финансовых возможностей, - сказала она, потягивая апельсиновый:
сок, - то, уверяю вас, для меня приезд сюда - это случайное событие, а не что-то вполне привычное.
- Значит, вы решили сделать себе подарок
- Именно, - сказала Софи. Он не мог видеть выражение ее глаз, нс отметил, как изменился ее голос.
- Любопытно, - протянул он. - Можно поинтересоваться, за что?
- Так... за успех одного предприятия
- Какого?
- Это касается только меня. Он состроил гримасу.
- И тут занавес опускается, и тайна остается неразгаданной.
Она отложила вилку и ложку и подперла кулачками свой точеный подбородок.
- Я вдруг почувствовала, что нуждаюсь в передышке. Недавно мне удалось завершить одно довольно трудное дело. Я была несколько переутомлена и решила уехать куда-нибудь, чтобы развеяться. Во всем этом нет ничего таинственного.
- Для меня все же непостижимо, что вы приехали на Ямайку одна, невозмутимо продолжил Кайл, доедая грейпфрут и принимаясь за сдобный рулет. - Такая красивая и обаятельная женщина, как вы, не должна пребывать в одиночестве.
Ей с трудом удалось сдержать смех, вызванный иронией ситуации, и придать лицу выражение холодной сдержанности. Человек, некогда сказавший, что она похожа на отъевшуюся сову, у которой вместо лица пудинг, теперь сидел перед ней и восхищался ее красотой и обаянием. И все это благодаря незначительным изменениям в ее внешности.
- Для меня одиночество скорее благодать, чем наказание, - сказала Софи. Она наслаждалась своей ролью таинственной незнакомки. Было видно, что ее поведение заинтриговало и даже задело его. Не будет большой беды, если она поиграет с ним немного. - Время от времени мне приятно оказаться вдали от толпы поклонников.
-Можно мне теперь пойти поиграть? - спросила Эмма, которой явно наскучило слушать разговор взрослых.
- Хорошо, - кивнул - Кайл. - Но держись подальше от солнца, а то сгоришь.
Он посмотрел на убегающую девочку, затем с улыбкой повернулся к Софи.
- Это ее первая поездка за границу. Настоящее дитя Лондона. Вы тоже живете в Лондоне?
- Теперь да. Вообще-то я выросла в Скарборо.
- Тот самый Скарборо, знаменитый ежегодной ярмаркой и отменной зеленью? Петрушка, шалфей, розмарин, чебрец?
- Тот самый, - улыбнулась она. Он задумчиво посмотрел на нее.
- Так вы, можно сказать, выросли в деревне? Никогда бы не сказал. В вас чувствуется порода аристократки, чьи предки когда-то танцевали гавот.
- Мои предки были йоркширскими фермерами. Отец владел небольшой овцеводческой фермой, заболоченным участком в двадцать акров, неподалеку от побережья.
- Наверно, довольно милое место?
- Просто чудесное.
Он изучающе посмотрел на сидящую перед ним элегантную, явно знающую себе цену женщину.
- Могу я поинтересоваться, куда же делся ваш йоркширский акцент?
- Он все еще со мной, стоит только повнимательнее прислушаться. Может быть, вы бы предпочли, чтобы я начинала каждую фразу с гортанных восклицаний?
Он усмехнулся.
- У вас в семье есть еще такие, как вы?
- У меня нет ни братьев, ни сестер, если я правильно поняла ваш вопрос.
- Вот как? Теперь ясно, откуда у вас такая уверенность в себе. Единственный ребенок в семье, никакой конкуренции.
- Ну нет, я бы не сказала, - усмехнулась Софи. - Что касается конкуренции, то здесь моя кузина Дженни стоила целой дюжины родных сестер!
- Похоже, та еще девушка, - улыбнулся Кайл.
- Она на два года моложе меня и к тому же настоящая красавица. Мне до нее далеко.
- Вы это серьезно? - Его искреннее удивление польстило ей.
- Это ей нужно было стать манекенщицей. Но она не только хороша собой, но и очень умна. Дженни изучает математику в Йоркском университете.
- Она, должно быть, само совершенство, - мягко сказал Кайл.
- Если бы я была ревнивой по натуре, - уверила его Софи, - то, наверное, страшно бы злилась на Дженни.
Он внимательно посмотрел на нее.
- У нее такие же красивые каштановые волосы и холодные серые глаза?
- Рядом с ней я сильно проигрываю. У нее чудесные золотисто-рыжие волосы и ярко-голубые глаза. Мы выросли вместе. Наши матери очень дружны между собой. Когда я была маленькой, мне часто ставили в пример Дженни. При этом Софи непроизвольно поджала губы. - Когда мы подросли, она постоянно отбивала у меня мальчиков.
Его взгляд потеплел.
- Так было раньше, а как теперь?
- Я думаю, теперь у нее полно поклонников в университете. Все же хорошо, что я переехала в Лондон. Не могу сказать, что мне доставляло удовольствие уступать приглянувшихся мне мужчин моей дорогой кузине.
Кайлу казалось все это забавным. Софи сказала правду: она знала наверняка, что во всем, что касается секса, Дженни была намного опытнее ее. Они всегда были парадоксальной парой - Дженни, с ее склонностью к точным наукам, казалось, должна быть холодной и четко рациональной, в действительности же она с ранней молодости знала толк в мужчинах, тогда как Софи, будучи актрисой, была абсолютно неопытна в делах любви.
Обед подошел к концу, а Кайл так и не выяснил, кто же она такая.
- Ну что же, - беззаботно бросил он, вставая, - прошу извинить меня, я собираюсь немного поспать, пока не спадет жара и можно будет пойти поплавать. - Он поднялся с автоматической учтивостью хорошо воспитанного человека. - Увидимся на пляже.