Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 74



- Это еще что такое? - удивился Каркаров.

- Они не хотят ее отпускать, - ответила профессор Спраут, - русалки далеко не миролюбивые создания.

- Да зачем им эта девочка?! - удивилась профессор Вектор.

- Мало ли зачем! - ответила МакГоннгал. - Надо помочь Филиусу!

Взрослые волшебники стали обстреливать русалок заклинаниями. Дамблдор спустился к самой кромке воды и что-то закричал. Впрочем, это больше походило на скрежет. Русалки заскрежетали в ответ. Снейп приложил ближайшую к Флитвику «Петрификусом», злобная тварь камнем пошла на дно. МакГоннагал приложила заклинанием еще двух. Флитвик с заложницей и авроры выбрались на берег. Дамблдор продолжал что-то скрежетать русалкам. Они в ответ запустили в него копьем, от которого старый маг еле успел прикрыться щитом. Мадам и мсье Делакур бросились к младшей дочери.

- Всем срочно вернуться в замок! - крикнул Дамблдор.

Профессора и старосты приступили к эвакуации. Русалки скрылись в озере. Пострадавших направили в Больничное Крыло.

Замок бурлил. Все обсуждали подробности случившегося. Гермиона ушла к себе, действие сонных чар все еще давало себя знать. Вскоре в ее дверь постучали.

- Войдите! - разрешила зевающая Гермиона.

Это оказался Снейп.

- Как вы себя чувствуете? - спросил он.

- Спать хочется, - ответила Гермиона.

Снейп кивнул и выставил на стол флакон с зельем.

- Вот. Выпейте и ложитесь. И еще…

- Да, сэр?

- Я брал ваш обруч, мисс Хорн, - ответил Снейп, - если бы что-то пошло не так, то помощь духа могла понадобиться.

Гермиона кивнула. Снейп положил обруч рядом с флаконом.

- Отдыхайте, мисс.

Гермиона широко улыбнулась. Снейп кивнул и вышел из комнаты, аккуратно прикрыв дверь. Девушка сбросила одежду, выпила зелье и улеглась в постель. Свой обруч она положила под подушку.

- И чего этим русалкам понадобилось? - удивлялась за завтраком Панси. - Чего они уперлись? Я думала, что даже если кто-то из чемпионов не справится, то заложника просто вернут и все.

Остальные слизеринцы кивнули. Они тоже так считали.

- Может в библиотеке что-то есть? - предположила Гермиона.

- Не думаю, - сказала Дафна, - вряд ли организаторы турнира стали бы рисковать, если есть прямое указание на коварство и агрессивность русалок. Возможно, что они просто мало знают о них вообще.

- Тем более безответственно, - сказал Блейз, - если ты ничего не знаешь про каких-то существ, то как ты можешь быть уверен в их поведении?

- А зачем русалкам маленькая девочка? - спросила Гермиона. - Как ее там, Габриэль? Чары все равно спали, и она бы просто утонула. Зачем им труп?

Все задумались.

- Может, они бы ее сожрали? - предположила Панси. - Или трофей? Чучело сделали или череп и кости сохранили? Бредятина какая-то! Слушай, ты же там была! Чего-нибудь помнишь?

Гермиона покачала головой.

- Ничего. Помню только, как на меня и других чары накладывали. А очнулась я уже на берегу.

- Где бы узнать, что делают русалки с утопленниками? - задумался Драко. – Может, у преподавателя ЗОТИ спросим?

- Давай, - согласились все.

И на следующем же уроке аврора Дженнигса озадачили необычным вопросом. Он даже крякнул от неожиданности. Но увидев заинтересованные лица студентов аж двух факультетов (гриффиндорцев подобные вопросы тоже интересовали), решил ответить.

- Про русалок очень немного известно, - сказал он, - они жили в этом озере задолго до того, как Основатели решили построить Хогвартс. Вроде бы есть какой-то договор: волшебники не лезут в озеро, а русалки не трогают волшебников. А что они делают с утопленниками, я, честно говоря, и не знаю. Но вряд ли едят. Они бы тогда на всех охотились. Скорее всего, они именно так поняли договоренность с директором: тот, кого не спасли, остается у них.

Студенты переглянулись и поежились.

- Кошмар! - сказал Драко. - Кто-то не смог нормально договориться с русалками, и двое чуть не погибли. Только из-за того, что волшебники и магические существа не поняли друг друга. С этим надо что-то делать.

Дженнингс кивнул.

- Я знаю от коллег, что на старшую сестру напали гриндиллоу. Целая стая. Она была ранена и не смогла пробиться к деревне русалок. А младшую вырывали с боем. Русалки, похоже, уже считали ее своей добычей. Хорошо, что спохватились до того, как время вышло.



- Не нравится мне этот турнир, - сказал Гарри. - Какое тут международное сотрудничество? А если бы у Флер сестра погибла? Нужна бы ей была эта слава и деньги? Неужели для сотрудничества нужно жизнью рисковать и драконов мучить?

- Поттер, ты наивный, - сказала Панси, - это деньги, зрелище, тотализатор. Чем больше крови, тем больше интереса.

Дженнингс кивнул

- Не хотел бы я, чтобы мои дети в таком участвовали, - сказал он, - но мы отвлеклись. Хотя о русалках узнать побольше не помешает. Они могут и зло затаить, раз считают, что их обманули. Так что будьте очень осторожны рядом с озером. И потренируйте оглушающие и щиты - мало ли что.

Выяснить, чем питаются русалки, не получилось. Подводные жители обиделись и на контакт не шли. К тому же никто, кроме Дамблдора, русалочьего языка не знал. Драко предложил расспросить дурмшранговцев, они ведь приплыли на корабле, то есть - могли что-то знать о подводных жителях.

- У нас есть русалки, - ответил Крамм, - они завлекать на дно молодых парней.

- И что они с ними делают? - спросил Драко. - Жрут?

Болгарин пожал плечами.

- Я не думаю, - ответил он, - иначе какая разница, кого завлекать.

- Драко, ты действительно не знаешь, что они могут с ними делать? - ехидно спросила Панси.

Присутствующие покраснели.

- Но там девочка была, - сказал Гарри.

- То есть, - подвел черту Блейз, - или есть русалки мужского пола, или наши русалки нетрадиционной ориентации, или в Болгарии водится другой вид, а наши все-таки жрут.

- А чего это наши такие кровожадные? - возмутился Рон.

- А ты бы хотел, чтобы тебя … ну… увлекли на дно? - спросил его Нотт.

- Чего сразу меня-то! - возмутился Рон. - Мне просто интересно.

- Всем интересно, - заметил Невилл.

Шеймус почесал в затылке.

- Может, это такой шотландский вид? - предположил он. - Давайте у нашего декана спросим?

- А ваш декан не решит, что вы так извращенно пытаетесь ее подколоть насчет национальности? - сказал Драко. - Оно вам надо?

Гриффиндорцы дружно замотали головами: злить МакГоннагал никому не хотелось. Крамм с интересом прислушивался к дискуссии.

- Ваш декан - русалка? - спросил он.

- Нет, МакГоннагал, - ответил Шеймус.

- А кто это? - продолжал расспрашивать болгарин.

- Наш декан, - повторил Рон. - Ты чего? Вон она с Дамблдором разговаривает.

- Да? - повернулся в указанном направлении Крамм.

- Совсем человеку голову задурили, - хихикнул Драко, - МакГоннагал — это фамилия декана Гриффиндора. И она точно не русалка. Она кошка.

У Крамма отвалилась нижняя челюсть.

- Кошка? - переспросил он.

- Она анимаг, в кошку превращается, - пояснила Гермиона. - Ну чего вы все? Он же плохо понимает.

- А-а-а-а-а, - протянул Крамм, - спасибо, Хермивонна. Я тоже хотеть изучать анимагия, но у меня нет талант. Очень жаль.

- Как интересно! - заметила Панси. - Я бы тоже хотела. Но как подумаешь, что анимагическая форма может быть… как бы это помягче выразиться… как у Петтигрю, например…

- Да, крыса — это не то, - согласился Рон.

Гермиона на мгновение прикрыла глаза. А кем бы хотела быть она? Птицей? Хищным зверем? Змеей? Ящерицей? А если действительно будет что-то неприглядное или просто противное? Наверное, это ужасно — узнать, что ты имеешь в себе некое звено, связующее тебя с подобными существами.

Студенты продолжали спорить об анимагии, о том кто и в кого хотел бы превратиться. А Гермиона вдруг с каким-то новым для себя интересом стала присматриваться к окружающим. Вот, например, профессор МакГоннагал. Все знают, что она превращается в кошку. А есть ли в ней что-то кошачье? Вообще-то да: она иногда фыркает, шипит. А еще чаще всего они на уроках трансфигурируют что-то из мышей. Интересно, а в кого мог бы превращаться… Тут она заметила своего Мастера, который как всегда стремительно шел по коридору в сторону учительской. Гермиона отлично знала, что некоторые студенты называли декана Слизерина летучей мышью. Девушка пригляделась - определенно нет. А вот ворон… Мудрая и мрачная птица. Это, пожалуй, про него.