Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 28

Элизабет было очень важно закончить все эти непонятные отношения с Гарри. Даже сейчас, когда его нет рядом, почему она продолжает думать о нем?

Она постаралась отогнать от себя все эти мысли и сосредоточиться на том, что она видит, это было необходимо для работы.

Ванная комната была превосходна. Душ для двоих, ванна, на полках большое количество различных гелей, масел и лосьонов. Стены от пола до потолка были покрыты плиткой с ярким морским узором. На полотенцах были изображены милые черепашки, а у стены, у большого зеркала, в прозрачную столешницу были встроены две раковины. Внутри ее хаотично были разбросаны ракушки разного размера. Вся конструкция выглядела очень оригинально.

— Здесь просто чудесно, — сказала Элизабет, когда они вышли из дома.

— Мы с Сарой считаем — это заслуга Гарри, — ответил Джек.

— Гарри? — удивилась Элизабет. — У него же был дизайнер, который все тут создавал.

— Да, это верно, однако Гарри подходил к выбору дизайнера для курорта очень щепетильно. Он сам контролировал весь процесс разработки стилей для каждой виллы. — Джек улыбнулся и сказал: — Этот курорт — мечта отца Гарри. У него были планы, чертежи, но он, к великому сожалению, умер, так и не воплотив мечту в жизнь. Его дело продолжил Гарри. Он постарался не отступать от задумок отца, а воплотить его идеи по максимуму. — Джек почесал голову, подумал и продолжил: — Во время строительства Гарри следил за процессом создания комплекса. Отлично поработал он и для того, чтобы раскрутить курорт и сделать его прибыльным и желанным местом для отдыха среди состоятельных людей.

Они с Джеком отправились дальше. Он показал ей тренажерные залы, где было самое новейшее, самое эффективное оборудование для тренировок мышц. Там же Элизабет познакомилась с несколькими девочками-уборщицами.

— Этот спортивный центр расположен на западном берегу острова, — сказал Джек. — Там подальше есть еще две виллы. Они сейчас заняты, и я не могу их вам показать, но именно они считаются у нас в комплексе самыми дорогими и роскошными. Они обращены прямо к океану, и, когда выходишь из дома на веранду, кажется, будто на свете только ты, море и небо. Это чистая задумка Гарри. Эти виллы действительно уникальны.

Элизабет спросила:

— Они стоят дороже, чем остальные виллы?

— Да, — подтвердил Джек, — это виллы для проведения медового месяца, просто рай для двоих.

Ее спутник оказался сведущим во всем. Он действительно был мастером на все руки — и электриком, и сантехником, и механиком, и плотником, и даже садовником. Он действительно мог делать на острове всю необходимую работу.

Элизабет не могла это не отметить:

— Как так получилось, Джек, что вы не начали свой собственный бизнес? Вы так много всего знаете и умеете.

— Я просто не люблю всю бумажную волокиту, связанную с любым бизнесом. Все эти подтверждения, лицензирования и прочее. У меня была хорошая работа, когда моим начальником был отец Гарри и поддерживал в хорошем состоянии дом, а теперь у меня прекрасная должность в бизнесе его сына. Здесь у нас с Сарой спокойная, размеренная жизнь. Мы счастливы и не желаем большего.

Элизабет улыбнулась. Джек очень счастливый человек, и ей хотелось достичь такого же удовлетворения от жизни.

«Но это будет не сегодня и не с Гарри», — подумала Элизабет.

У нее не было близких отношений с мужчиной уже три года, как раз с тех пор, как закончился ее почти серьезный роман. Элизабет придерживалась твердого убеждения — секс ради секса недопустим. Между мужчиной и женщиной должно быть нечто большее, чтобы заниматься любовью, а не техничным, бесчувственным сексом.

Прыгать в постель к мужчине только для того, чтобы удовлетворить свои потребности? Это совершенно не для нее. Она должна была испытывать духовную близость с человеком, прежде чем делать шаг к интимным отношениям. Если Гарри считает подобные взгляды всего лишь романтическим бредом, значит, им не по пути.

По дороге обратно Джек опять завел разговор о Гарри. Когда тот был ребенком, ему не было равных в спорте и все давалось легко. Но после смерти родителей Гарри пришлось забросить спорт.

— Он бы мог стать чемпионом в любом спорте, какой бы ни выбрал, — сказал Джек.

Элизабет могла подумать только об одном спорте, который Гарри так и не бросил. Это были женщины, и он действительно был чемпионом флирта. Однако она надеялась, что он не будет тренировать свои способности на ней, во всяком случае до конца дня. Если он не будет к ней приставать, она сможет чувствовать себя в безопасности и эффективно работать.

Джек оставил ее у входа в офис и удалился по своим делам. Элизабет собралась с духом и вошла. Гарри тут же развернулся на стуле к ней лицом, будто только того и ждал.





Улыбнувшись, он спросил:

— Как прогулка по острову?

Элизабет улыбнулась ему в ответ:

— Ты создал одно из прекраснейших мест на земле, Гарри. Я даже представить не могу, что есть что-то лучшее, чем остров Финн.

— Если ты вдруг что-то придумаешь, сразу же сообщи мне, и мы тут что-нибудь переделаем. Я нацелен на перфекционизм.

«Был ли он идеальным любовником? — тут же проскочила мысль в голове Элизабет, и она удивилась сама на себя. — И как такое могло прийти мне в голову?»

Элизабет подошла ближе к столу и спросила:

— Появилось ли что-нибудь новенькое, пока меня не было? Может быть, что-то, о чем мне следовало бы знать?

— Позвонил Микки. Он сообщил, что отправил вертолетом чемодан с вещами, который собрала твоя сестра, так что скоро он будет здесь. Думаю, ты рада — сегодня вечером тебе не придется стирать нижнее белье. — Гарри хитро улыбнулся и подмигнул ей.

— Хорошо, — ответила Элизабет беспристрастно. На этот раз она точно не купится на его провокации!

— Люси очень по тебе соскучилась. Твоя сестра просила передать — если она забыла положить тебе что-то важное, сбрось ей по электронной почте сообщение. Она с радостью привезет это тебе в выходные, когда они с Микки приедут сюда, — сообщил Гарри.

От такой новости Элизабет раскрыла рот от удивления. Она не могла поверить своим ушам. Люси приедет сюда с Майклом…

Даже на острове нет ей спасения.

Глава 10

Элизабет застыла.

Гарри видел, насколько она была поражена новостью, и знал: сейчас, в этот самый момент, в душе ее происходит тяжелая борьба между чувствами и гордостью.

Он не мешал ей. Просто сидел рядом и наблюдал. Микки и не подозревал, что Элизабет влюблена в него по уши, то же самое было и с Люси. Гарри не знал, решится ли Элизабет продолжать играть роль увлеченной им девушки, сможет ли она вынести еще одну встречу или нет? Ни Люси, ни Микки не ожидали ничего плохого от поездки, и испортить им выходной было бы глупо.

Сам Гарри считал: пережить эти выходные возможно, если Элизабет позволит ему все время быть рядом с ней. К тому же это должно их наконец-то сблизить и, возможно, изменить отношения между ними…

Элизабет была абсолютно повержена.

Она согласилась поехать на остров, заняться работой, в которой не имела никакого опыта, согласилась терпеть Гарри, и все это оказалось зря! Даже здесь, на острове, она не могла укрыться от Майкла и Люси. Она могла бы, конечно, все бросить, уйти на дальний пляж, подождать ближайшего рейса и улететь на вертолете на материк, а там уж скрыться где-нибудь, так чтобы никто не мог ее отыскать.

Да, она могла бы это сделать, но Элизабет не такая. Она не могла бросить сестру, о которой привыкла заботиться.

Элизабет чувствовала себя полностью разбитой. Вчера за обедом ей так трудно было сдерживать эмоции, трудно было бороться с Гарри, который то и дело приставал к ней, пытаясь соблазнить. Нервы ее натянуты как струна, еще чуть-чуть — и она не выдержит. Элизабет чувствовала: все ее усилия оказались тщетны.

Она не могла придерживаться того же сценария, что и вчера, не могла больше притворяться. Все дело осложнял еще и Гарри. После того, что произошло между ними вечером, ей еще труднее было находиться с ним рядом. Он все время настороже, готовый в любую удобную минуту воспользоваться ее слабостью и затащить в постель.