Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 17

Если ты идёшь за Гейбом, следуй на СТРАНИЦУ 12.

Если ты пытаешься стать летучей мышью, иди на СТРАНИЦУ 129.

90

— Вы убили моего лучшего друга! — кричишь ты мистеру Ройтерли.

— Он не умер, — спокойно отвечает тот. — Он просто меняется. В одного из нас.

— Что происходит? — доносится голос из дома. Ты поднимаешь глаза и видишь Робби, стоящего в дверном проёме.

Мистер Ройтерли хватает Робби и высасывает его кровь. Затем он бросает Робби на крыльцо рядом с Гейбом.

— Ааах, — зевает Ройтерли. — Ну, я пошёл. Думаю, я пройдусь пешком — у меня всегда были проблемы с полётом после сытной еды, — он машет тебе. — Ещё увидимся, малыш.

Ты вглядываешься в глаза Гейба и видишь в них последний, затухающий проблеск человечности.

— Что ты делал в доме Робби? — спрашиваешь ты.

— Я пришёл, чтобы предупредить его, — отвечает Гейб. — О тебе.

В этот момент на подъездной дорожке тормозит автомобиль. О, нет. Родители Робби вернулись домой!

Если ты думаешь, что сможешь выкрутиться, иди на СТРАНИЦУ 108.

Если ты даже пробовать не хочешь, беги на СТРАНИЦУ 23.

91

Ты игнорируешь предупреждение Гейба.

— Я должен пойти, — говоришь ты ему после того, как вы трогаетесь с места. Ты не понимаешь. Я не хочу быть вампиром!

— Хорошо, — отзывается Гейб. — Тогда я иду с тобой.

Спустя час вы приходите в заброшенную часть городе. На 999, Сангвин-роуд стоит старый кирпичный завод.

Всё здание погружено во тьму. Ты читаешь надпись на двери: ОФИС. ЗВОНИТЕ.

— Вау! — вскрикивает Гейб. — А вот и летучие мышки!

У вас над головами беспорядочно кружат десятки крошечных летучих мышей. Они залетают в высокое открытое окно в задней части завода.

Ты чувствуешь, что тебя тянет к ним. Странно. Единственной летучей мышью, к которой ты чувствовал симпатию до недавнего времени был Бэтмен.

— Мы должны следовать за мышами, — говоришь ты. — Давай посмотрим, куда попадём, если обойдём сзади.

— Нет, — умоляет Гейб. — Давай просто позвоним в переднюю дверь.

Если ты следуешь за летучими мышами, иди на СТРАНИЦУ 44.

Если ты входишь спереди, иди на СТРАНИЦУ 12.

92

Упс. Слишком поздно. Ты такой слабый и усталый, что переворачивал страницы слишком медленно.

А это значит, что ты слишком слаб, чтобы оттащить Кэрри от своего отца.

Ты беспомощно смотришь, как она высасывает из него жизнь. Закончив, она бросает его тело на тротуар.

— Кэрри! — кричишь ты, сползая по автомобилю не в силах больше стоять. — Что?..

— «Вампир в банке», — отвечает Кэрри, угадав твой вопрос. — Я купила её в «Страшных штуковинах». Прямо как и ты.

— Но… Но тебе нравится быть вампиром? — спрашиваешь ты.

— Здравствуйте, я ваша тётя! Я хочу остаться молодой и красивой навсегда! — отвечает она. — Может ли быть что-нибудь восхитительнее?

Она достаёт карманное зеркальное, а потом закатывает глаза.

— Забыла. Я же теперь не могу видеть себя в зеркале. У меня ещё кровь на лице?

Ты оцепенело показываешь на уголок её рта.

— Спасибо, — бормочет она, вытирая мазок крови бумажной салфеткой. — Конечно, я больше не увижу тебя в школе — если только там не введут ночные занятия!

Иди на СТРАНИЦУ 98.

93

В панике ты решаешь попробовать попасть дом.

— ТЯФ! ГАВ! ВУФ!

Собаки несутся за тобой по пятам, когда ты бежишь к стеклянным раздвижным дверям.

Ой-ой. Закрыто!

Ну, похоже, это был неверный выбор.

Но, если ты поспешишь, может быть, ты всё равно сможешь спрятаться в гараже.

Спеши на СТРАНИЦУ 137.

94

Папа тащит тебя в свой зубоврачебный кабинет прямо посреди ночи.

Пока ты сидишь в зубоврачебном кресле, он обрабатывает твои клыки. Сначала он стачивает их внизу, затем ставит на твою челюсть брекеты. К тому времени, как он заканчивает, твой рот полон металла, так что ты с трудом можешь говорить.

— Теперь твои «клыки», как ты их называешь, не должны тебя больше беспокоить, — заявляет твой папа.

— Уфсхфт? Пхавта? — говоришь ты.

Как минимум одна вещь не изменилась. Твоя жажда.

Всё твоё тело ощущает слабость. Слабость от жажды, которую можно утолить только кровью.

Если я не заполучу кровь, я умру, думаешь ты.

Твой взгляд падает на шею отца, и ты начинаешь исходить слюной. Искушение укусить его такое сильное, что ты почти не можешь перед ним устоять.

Решишься ли ты укусить папулю?

Если ты кусаешь своего папу, иди на СТРАНИЦУ 130.

Если ты решишь укусить первого попавшегося человека, не являющегося членом твоей семьи, иди на СТРАНИЦУ 106.

95

Фифи злобно рычит на тебя. Её губы приподнимаются, обнажая новые, изогнутые клыки. Они по меньшей мере вдвое больше, чем обычные — и остры, как бритва.

Фифи кидается на тебя. Ты в шоке отшатываешься. Твоя собственная собака нападает на тебя!

С её весом, Фифи легко валит тебя на пол. На какое-то мгновение тебе кажется — нет, ты полностью уверен — что она собирается укусить тебя за шею.

Ты откатываешься от неё, сжавшись.

— ОУУУУУУУУУ!

Её воющий стон звучит безумно. Она снова прыгает на кухонную дверь — но на сей раз она выбивает её!

— О-о-останови её! — заикается Гейб.

Ты так потрясён, что просто замираешь на несколько секунд.

А затем ты хватаешь поводок Фифи.

— За ней! — кричишь ты. — Мы должны её вернуть.

Но как раз тогда, когда вы готовы уйти, звонит телефон.

Если ты ответишь на звонок, иди на СТРАНИЦУ 15.

Если ты побежишь за Фифи, иди на СТРАНИЦУ 41.

96

— Эй, попугай! — кричишь ты. — Полли хочет крекер?

— Крекер? — пронзительно отвечает попугай. — Я хочу твою кровь!

— Погоди! — просишь ты. — Как ты стал вампиром?

— О! — попугай приземляется на спинку кресла. — Это длинная история, — говорит он.

— Расскажи мне вкратце, — отвечаешь ты. — У меня не очень много времени.

— У тебя меньше времени, чем ты думаешь, — щёлкает попугай. — Так или иначе. Вот на что это было похоже: сын миссис Венигер, Джереми, пришёл в зоомагазин прошлым вечером вместе с этой собакой. Той, что с клыками. Следующее, что тебе нужно знать — это что собака бегала по магазину, кусая всех нас. Каждое животное в магазине. Можешь в такое поверить?

— Да, — нетерпеливо говоришь ты. — Продолжай.

Хотя лучше бы ты не просил. Потому что история становится хуже.

Куда хуже.

Иди на СТРАНИЦУ 125.

97

— Аууууу! — вопит твой отец. — Ты с ума сошёл, маленький паршивец?

12

Подходя к передней части здания, ты жалуешься:

— Я просто умираю от жажды!

— Хватит говорить о смерти, — командует Гейб.

На двери весит звонок, и Гейб нажимает его.

Тотчас же дверь отворяется. Внутри загорается свет.

Ты заглядываешь в маленькую приёмную. В её конце есть другая дверь.

И табличка на ней сообщает: ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН.

Но в офисе нет ни души.

— Кто же открыл дверь? — удивляешься ты.

Гейб шепчет:

— Если бы это было кино, я бы уже закричал. Не ходи туда, болван!

Ты, должно быть, болваном. А посему заходишь внутрь.

Иди на СТРАНИЦУ 24.

129

— Нет, — говоришь ты Гейбу, вырвавшись. — Я буду следовать за летучими мышами.

Ты закрываешь глаза и складываешь руки на груди.

— Что ты делаешь? — кричит Гейб.

Ты не отвечаешь. Ты просто крепче концентрируешься на мышах… И на покалывании внутри себя.

Внезапно всё твоё тело чувствует, что оно начинает сплющиваться.

Что-то хрустит.

Весь мир становится тёмным. Ты открываешь глаза, но ничего не меняется.

— Я не могу видеть! — пытаешься крикнуть ты.

Но всё, что у тебя получается — это высокий пронзительный писк.

Затем ты распахиваешь свои крылья и отрываешься от земли. Ты летишь!

Ты кружишь по спирали. Всё выше, выше и выше!

Пари на СТРАНИЦУ 134.

108

Ты думаешь, что сможешь выкрутиться из этого?

Ха! Неплохо!

Просто представь себе это. Два тела. У каждого по две маленьких дырочки на шее сбоку.

А у тебя два клыка.

Это несложная задачка.

Мистер и миссис Морган звонят в полицию, и тебя уволакивают в тюрьму.

Твоим собственным родителям так стыдно, что они даже не будут давать показания на судебном процессе в качестве свидетелей! Присяжные быстро обвиняют тебя в двойном убийстве.

Тебе дают пожизненное. Ну, по крайней мере, там будет достаточно жертв, думаешь ты.

К сожалению, тебя сажают в одиночную камеру. Насовсем. Ты так и остаёшься сидеть там, в крошечной каморке, становясь всё слабее и слабее. Но ты никогда не умрёшь. Для тебя пожизненное заключение действительно означает вечность.

23

Когда через минуту родители Робби появляются на дорожке, ты впадаешь в панику и срываешься с места.

Вниз по улице. Через лужайку. На улицу.

Ты бежишь весь путь до парка в конце улицы. Затем ты маскируешься в кустах.

РРРРРИИИИИ! РРРИИИ! РРИИИИ! РРРИИИ!

Это полицейская сирена пронзает тишину ночи.

Ой-ой. Точно. Ты совсем забыл!

Папа Робби Моргана — офицер полиции!

Затем ты слышишь голос мистера Моргана, доносящийся из полицейских громкоговорителей. Он зовёт тебя по имени!

Тебя опознали!

Беги на СТРАНИЦУ 121.

44

— Мы последуем за летучими мышами! — с нажимом говоришь ты.

Ты вдруг с содроганием понимаешь, что тебе больше хочется тусоваться с мышами, чем с Гейбом.

— Пошли, — командуешь ты, спеша завернуть за заводик.

— Ты, похоже, знаешь, куда идёшь, — говорит Гейб, стараясь не отстать от тебя.

А ты и правда знаешь. Ты чувствуешь, что тебя ведёт некий внутренний радар — как у летучей мыши. И этот радар говорит тебе, что позади здания есть дверь.

— Мы приближается к летучим мышам, — говоришь ты Гейбу.

Тот выдыхает.

— Выглядит так, будто ты хочешь повеселиться с этими мышами или вроде того! Разве ты не хочешь стать нормальным?

Нормальным? Каким нормальным?

Ты ускоряешь шаг.

Иди на СТРАНИЦУ 89.

12

Подходя к передней части здания, ты жалуешься:

— Я просто умираю от жажды!

— Хватит говорить о смерти, — командует Гейб.

На двери весит звонок, и Гейб нажимает его.

Тотчас же дверь отворяется. Внутри загорается свет.

Ты заглядываешь в маленькую приёмную. В её конце есть другая дверь.

И табличка на ней сообщает: ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН.

Но в офисе нет ни души.

— Кто же открыл дверь? — удивляешься ты.

Гейб шепчет:

— Если бы это было кино, я бы уже закричал. Не ходи туда, болван!

Ты, должно быть, болваном. А посему заходишь внутрь.

Иди на СТРАНИЦУ 24.

98

Кэрри ускользает прочь. Слабо веря в происходящее, ты сползаешь на землю. Сознание угасает.

Хорошая новость заключается в том, что на самом деле ты не умер. Вампиры могут жить в таком ослабленном состоянии практически вечно.

Плохая новость в том, что официально ты всё равно мёртв. Так что твоя мама тебя кремирует.

После того, как тебя сжигают дотла, гробовщик забирает твои клыки.

— Они идеально подойдут для хэллоуиновского костюма моего сына! — довольно говорит он.

137

Упс! Ты был недостаточно быстрым.

— ТЯФ! ТЯФ! ВУФ!

И когда псы вцепляются в твою шею, ты с грустью думаешь, что твоя жизнь и правда пошла псу под хвост.

130

Ты решаешься пойти на это и укусить своего папу. Эй, он же твой родной отец! Он поймёт, не правда ли?

Он высокий. Поэтому ты не можешь достать до его шеи, пока он не нагнётся.

— Папа, — говоришь ты ему приторным голосом. — Можно сказать тебе кое-что по секрету?

— Конечно, — соглашается он.

— Мне нужно прошептать, — говоришь ты. — Наклонись.

Твой отец пожимает плечами и наклоняет голову к тебе.

— Ладно. Что такое? — терпеливо спрашивает он.

— Это! — кричишь ты.

Ты вонзаешь свои покрытые металлом зубы в его шею и начинаешь сосать.

Иди на СТРАНИЦУ 97.

106

Ты решаешь не кусать своего папу.

Ты можешь и подождать, разве нет? Всего на несколько минут позже…

Хотя потребность в крови скрутила твой желудок в страдающий, болезненный комок.

Может быть, я найду жертву на парковке, когда мы выйдем отсюда, говоришь ты себе.

Твой отец закрывает кабинет, и вы идёте к машине.

Что за чушь, думаешь ты. Здесь есть кто-то, находящийся вне поля зрения.

Пока что…

Ты улавливаешь уголком глаза размытое движение. За фонарным столбом притаилась какая-то фигура. Фигура, одетая во всё чёрное.

Прежде, чем ты успеваешь отреагировать, фигура выскакивает и кидается на твоего папу!

В свете фонаря ты видишь, кто это.

Кэрри Мошер — девочка из твоей школы!

— Ааааа! — кричит твой папа, когда Кэрри вонзает свои длинные белые клыки в его тело.

Спеши на СТРАНИЦУ 92 — чтобы спасти своего папу, пока не стало слишком поздно!

15

Ты мчишься, чтобы взять трубку.

— Алло?

Это твоя мама.

— Привет, сладкий, — небрежно говорит она. — Слушай, мне надо, чтобы ты кое-что для меня сделал.

— Ох, привет, мама, — говоришь ты. — Слушай, я не могу сейчас. Мне нужно бежать за Фифи. Она только что сбежала!

— Всё в порядке, — отвечает твоя мама. — Она вернётся. Так вот, я хочу, чтобы ты купил…

К тому времени, как ты заканчиваешь её слушать, проходит минут десять.

Вы с Гейбом выбегаете на улицу.

Фифи и след простыл!

Иди на СТРАНИЦУ 75.

41

— Забудь о телефоне! — кричишь ты. — Мы должны поймать Фифи. Давай!

Ты выскакиваешь из двери кухни и сбегаешь по ступенькам, преследуя спятившую собаку. Но Гейб не идёт за тобой.

— Я должен ответить на звонок! — доносится до тебя сзади его голос. — Это может быть моя мама. Она сказала, что позвонит.

— Хорошо, — кричишь ты. — Я вернусь сразу же, как смогу.

Фифи уже впереди тебя. Ты видишь её через пять домов отсюда — она вбегает в соседский двор.

Когда ты добегаешь дотуда, то останавливаешься. И, поражённый, глядишь на то, что лежит на траве.

— Кефирчик? — тихо зовёшь ты. Это большой золотистый ретривер, принадлежащий Берклинсам!

Пушистый жёлтый пёс лежит на боку. Неподвижно. Но это не то, что напугало тебя.

Тебя напугали две маленькие дырочки от укуса на его шее — с капельками крови!

Иди на СТРАНИЦУ 102.

125

— Довольно скоро, — продолжает болтать попугай, — мы все почувствовали, что меняемся. Выросли клыки, появилась жажда крови. Ну, ты понимаешь. Все без остатка.

— Что затем? — нетерпеливо спрашиваешь ты.

— Затем Джереми Венигер привёл нас сюда, — добавляет попугай. — Он сказал, что здесь мы будем в безопасности, пока он не придумает новую стратегию поведения.

— У тебя большой словарный запас, — отмечаешь ты.

— Спасибо, — скромно говорит птица.

— Так где же сейчас моя собака? — спрашиваешь ты.

— Твоя собака? — взвизгивает попугай. — Так это твоя собака покусала меня?

— Э-э, н-ну… — заикаешься ты.

Но уже слишком поздно для того, чтобы выдумывать что-нибудь. Попугай уже несётся в атаку.

Одним мощным взмахом крыльев он кидается на твою шею.

Иди на СТРАНИЦУ 13.