Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 11



А также ни телефона, ни телевизора, и все – кровать, тумбочка, даже подоконник – обито поролоном. Никаких острых углов.

Я сел на стул и принялся теребить небольшое металлическое кольцо, которое свисало с края кровати. В изножье болталось второе. И с другой стороны – еще два. Я догадался, что в эти кольца продевают веревки, когда привязывают больных.

Через какое-то время медсестра принесла в палату поднос с едой и встала возле двери. Я сказал ей, что мне не по себе оттого, что она там стоит, и я бы лучше поел в одиночестве. Но она ответила, что это против правил, и в дальнейшем старалась не встречаться со мной взглядом.

– Когда они придут? – поинтересовался я.

– Кто?

– Специалисты, которые решат, псих я или нормальный.

– Не знаю, – ответила медсестра. – Мое дело – принести еду.

– А где у вас палата интенсивной терапии?

Она секунду помолчала, но все-таки ответила:

– На втором этаже.

Потом она постучала в дверь. Открыл санитар с приплюснутым, как у бульдога, лицом, и меня оставили одного. Навалилась страшная усталость, и я забрался в постель. Кроме еды, медсестра дала мне таблетку обезболивающего, и я подумал, что не стоит ее глотать, но все-таки проглотил.

Я закрыл глаза и попытался уснуть, но не смог. Как выбраться из комнаты с дверью без ручки, которая запирается снаружи, а в коридоре сторожит здоровенный санитар с бульдожьей рожей?

Не знаю, сколько времени я так пролежал, – часы у меня отобрали, а других в палате не было, – наверно, долго. Потом щелкнул дверной замок.

В палату вошел мужчина. Не доктор. Он был в английском костюме. Костюм синий, галстук красный. Волосы были длинные и темные, а глаза еще темнее. В руке этот тип держал черную трость с золотым набалдашником, хотя я не заметил, чтобы он хромал.

Я сел и подтянул одеяло к подбородку. Вы не поймете, что такое «беззащитный», пока не окажетесь наедине с незнакомцем, одетые лишь в жалкий больничный халат.

Мужчина придвинул к кровати стул. На его полных губах играла ироничная улыбка. Пожалуй, они были даже слишком полны для такого тонкого лица. Он утвердил трость между безупречно начищенных черных туфель и положил обе руки на рукоять.

Потом улыбнулся. Ослепительно. Из всех моих знакомых только Абигейл Смит могла перещеголять его по этой части.

– Наконец-то мы встретились, Альфред Кропп.

Не американец. Я плохо разбираюсь в акцентах, но его был похож на испанский.

– Кто вы?

– Твой лечащий врач Дурр Домм. Шучу, конечно, но вижу, что тебе не смешно. Можешь звать меня Нуэве.

– Нуэве? – переспросил я.

– Si.[2] Нуэве.

– Что вам надо, мистер Нуэве? – спросил я и глянул на закрытую дверь.

Можно колотить в нее и вопить в надежде, что санитар-бульдог придет на помощь. Но, с другой стороны, он пропустил этого Нуэве в палату, и вряд ли можно рассчитывать, что он бросится меня спасать.

– Давай договоримся: я зову тебя Альфредом, а ты меня Нуэве. Просто Нуэве, por favor.[3]

– Просто Нуэве, – отозвался я эхом.

Он оперся подбородком на руки, и его скульптурная голова увенчала трость.

– В прошлом году у меня была двойка по испанскому, но я точно знаю, что «нуэве» – это «девять».

Он снова улыбнулся, но уже не демонстрируя свои превосходные зубы.

– Ты новый Оп-девять? – спросил я. – Агент Конторы, не соблюдающий протокол. Тот, для кого не существует правил.

– Я здесь по поручению директора Смит, – пояснил Нуэве. – Она просила передать извинения, что не может навестить тебя лично. Направляется в штаб-квартиру.

– Она уехала из страны?

Нуэве кивнул.

– А ты – нет.

Он улыбнулся.

– Может, ты доставляешь посылочку.

Он негромко рассмеялся:

– Ты правда думаешь, что Контора имеет к этому какое-то отношение?

– Вообще-то, да.

– Работали дилетанты. Сложно, рискованно и слишком уж вычурно. Займись тобою мы – поверь, сейчас ты отдыхал бы на том свете, а не в этих чудесных апартаментах.

– У меня Печать, – сказал я. – Кроме вас, никто не знает, что она у меня. И вам она нужна. Кто еще пришел бы за мной ради этой Печати?

– С чего ты взял, что ради нее? Возможно, все гораздо проще… или сложнее.

– Я знаю одно: через двадцать минут после того, как я сказал вашим людям, что Печать у меня, появился какой-то тип, который выстрелил в моего друга, порезал меня, а потом подорвался.

Нуэве пожал плечами.

– То есть ты хочешь сказать, что АМПНА не имеет к этому отношения? – спросил я.

– Я здесь по распоряжению директора Смит, она сказала, что ты хочешь переговорить с нами.

– И ты, АНП АМПНА, самый главный в департаменте засекреченных оперативников, совершенно случайно оказался в городе именно в тот день, когда какой-то наемник меня убивал.

– Назовем это интуитивной прозорливостью.

– Если убьете меня, то ничего не получите.



– Я не собираюсь убивать тебя, Альфред. Ты нам нужен живой, а не мертвый. Возможно, агентство в качестве жеста доброй воли подключит свои ресурсы и найдет того, кто отвечает за это гнусное и жестокое нападение.

– Это было бы очень мило с вашей стороны. А как насчет меня?

– Что насчет тебя?

– Кажется, у вас это называется извлечением. Выньте меня из этого интерфейса. Пусть с меня снимут обвинения.

– Боюсь, это немного труднее.

– Но вам по плечу.

Нуэве улыбнулся и на сей раз дал мне полюбоваться результатом первоклассной работы дантиста.

– И как ты отблагодаришь нас за извлечение?

Он намекал на Печать.

– Убивать меня не хотели, правильно?

– Прости?

– Рассыльный. Он не должен был меня убить. Все это подстава, чтобы я пошел на сделку.

– Убить было бы быстрее и легче.

– Но вам было известно, что я спрятал Печать, а куда – никому не сказал. И если меня убить, то есть опасность никогда ее не увидеть. Вот ты и придумал оставить меня в живых, но заманить в ловушку, из которой мне без тебя не выбраться.

– Ты меня переоцениваешь, Альфред. Даже я не сумел бы предвидеть твою, скажем так, жесткую реакцию на нападение. Ты отказываешься отдать мне товар?

– Если отдам, то у тебя не будет причины оставить меня в живых.

– Я же сказал, что ты нужен живым, а не мертвым.

– Зачем?

– По-моему, ответ очевиден, – улыбнулся он.

13:12:41:36

Перед уходом Нуэве осведомился, не нужно ли мне чего-то еще. Я ответил, что нужно, и он пообещал все устроить.

Потом он долго и молча меня разглядывал, пока наконец не спросил:

– А на тебя самого это не действует?

Я притворился, будто не понял:

– Что именно?

– Целительный потенциал твоей крови. Себя ты не можешь вылечить?

Я покачал головой:

– Нет. На меня это не действует.

– Дар, но не богатство,[4] – пробормотал он, понизив голос до шепота. – Ты несешь особое бремя, Альфред Кропп. У двери Нуэве остановился: – Подожди пару минут, и я все устрою.

С этими словами он вложил мне в руку тонкий цилиндр, очень похожий на авторучку.

– Что это?

– Открой, и увидишь.

Я снял колпачок и обнаружил в торце цилиндра крохотное отверстие.

– Там сбоку кнопка. Нажми.

Я нажал – из дырочки выскочила игла для инъекций.

– Всего одна доза. Но яд практически мгновенно попадет в кровь и полностью парализует жертву.

Игла зловеще поблескивала в свете флуоресцентных ламп.

– И как долго он действует?

– Зависит от субъекта. До пяти минут. Нажми еще раз.

Я нажал, и иголка исчезла.

– Зачем мне это?

Одна бровь Нуэве прыгнула вверх, к безупречно уложенным волосам.

– Воздержись от вопросов, ответы на которые и без того знаешь. У людей может сложиться впечатление, что ты глупее, чем есть на самом деле. – Он тихонько постучал тростью по двери. – До встречи, Альфред Кропп.

2

Да (исп.).

3

Пожалуйста (исп.).

4

«Вы являетесь даром и богатством для Церкви!» – слова папы Франциска перед чтением богородичной молитвы.