Страница 28 из 29
Минный заградитель "Скагеррак" и канонерская лодка К-1 на стоянке в Тронхейме
Какие же выводы можно сделать из всего вышеизложенного? Многие, носящие частный характер, мы уже высказали непосредственно в тексте статьи и не станем на них повторно останавливаться. Главный же, на наш взгляд, заключается в том, что голое превосходство само по себе не может обеспечить победы, если его не дополняют соответствующая подготовка командного состава и экипажей кораблей, а также хорошее разведывательное обеспечение. Мысль довольно очевидная, но не настолько, чтобы в годы войны наше военно- морское командование могло удержаться от соблазна использовать крупные надводные корабли для выполнения сложных задач, к которым эти корабли не были готовы. Подобные попытки в лучшем случае, как это было на Севере 20 января 1943 г., оканчивались ничем, в худшем, как это было на Черном море 6 октября того же года, завершались тяжелым поражением. Это обстоятельство всегда следует иметь в виду, когда речь заходит о критике последующего решения Ставки ВГК вывести крупные корабли в свой резерв, а фактически запретить им участие в боевых действиях в 1944-1945 гг. Мудрость верховного главнокомандующего, столь часто подвергаемая сомнению в настоящее время, при более глубоком знакомстве с материалом, по крайней мере, в данном вопросе, сомнений не вызывает.
Воинские звания ВВС и морской авиации Франции и их примерные аналоги в других странах
В книге "Французские истребители Второй Мировой" по техническим причинам пропало "Приложение 2", содержащее таблицу сравнения воинских званий французской авиации с ВВС других стран. Мы сочли необходимым искупить свою вину перед читателями, посему публикуем искомую таблицу.
Следует обратить внимание, что во Франции (в отличие, например, от Германии) существовала отдельная морская авиация в составе ВМС, использовавшая традиционную морскую систему званий. В ВВС Франции, так же, как и в люфтваффе или ВВС РККА, была принята "сухопутная" система. При этом особенностью французской системы являлось наличие звание аспиранта - кандидата в офицеры, отсутствующее в Германии и СССР.
ВВС Франции Морская авиация Франции Королевские британские ВВС Люфтваффе BBC PKKA Колонель (Colonel) Капитан де вессо (Capitaine de vaisseau) Груп-кэптен (Group Capitan) Оберст (Oberst) Полковник Лёйтнан-колонель (Lieutenant-colonel) Капитан де фрегат (Capitaine de frigate) Уинг-коммандер (Wing Commander) Оберстлёйтнант (Oberstleutnant) Подполковник Коммандан (Commandant) Капитан де корвет (Capitaine de corvette) Скадрон-лидер (Squadron Leader) Майор (Major) Майор Капитан (Capitaine) Лейтенант де вессо (Lieutenant de vaisseau) Флайт-лейтенант (Flight Lieutenant) Гауптман (Hauptma) Капитан Лётнан (Lieutenant) Ансень де вессо де премье класс (Enseigne de vaisseau de premiere classe) Флаинг-оффисэр (Flying Officer) Оберлёйтнант (Oberleutnant) Старший лейтенант Су-лётнан (Sous-lieutenant) Ансень де вессо де дезьем класс (Enseigne de vaisseau de deuxieme classe) Пайлот-оффисэр (Pilot Officer) Лёйтнант (Leutnant) Лейтенант - - - - Младший лейтенант Аспирант (Aspirant) Аспирант (Aspirant) Актинг пайлот оффисэр (Acting Pilot Officer) - - Аджюдан-шеф (Adjudant-chef) Мэтр-принсипаль (MaTtre-principal) Уоррэнт-оффисэр (Warrant Officer) - - Аджюдан (Adjudant) Премье-мэтр (Premier-maitre) - - - - - Флайт-сержант (Flight Sergeant) Штабсфельфебель (Stabsfeldwebel) Старшина - - - Фельдфебель (Feldwebel) Старший сержант Сержант-шеф (Sergent-chet) Мэтр (MaTtre) Сержант (Sergeant) Унтерфельдфебель (Unterfeldwebel) Сержант Сержант (Sergent) Секонд-мэтр (Second-maitre) Корпорал (Corporal) Унтерофицер (Unteroffizier) Младший сержант Капораль-шеф (Caporal-chef) Картье-мэтр де премье класс (Quartier-maTtre de premiere classe) - Гауптгефрейтер (Hauptgefreiter) - Капораль (Caporal) Картье-мэтр де де дезьем класс (Quartier-maTtre de deuxieme classe) - Обергефрейтер (Obergefreiter) - Авиатер де премье класс (Aviateur de дезьем classe) Мателот бреве (Matelot brevete) Лидинг эйркрафтмэн (Leading Aircraftman) Гефрейтер (Gefreiter) Ефрейтор Авиатер де дезьем класс (Aviateur de premiere classe) Мателот (Matelot) Эйркрафтмэн (Aircraftman) Флигер (Flieger) Рядовой