Страница 55 из 55
Ретирада (франц.) — отступление.
Решетиловские смушки — бараний мех, который выделывался в селе Решетиловке, на Украине.
Решпект (с франц.) — почтение.
Рожок — воловий рог, пустой внутри, заменявший табакерку.
Рудый — красный, рыжий (о волосе).
Рядно — толстый холст из конопляной или грубой льняной пряжи.
Сагайдачный (Конашевич-Сагайдачный: умер в 1622 г.) — гетман, полководец, руководил несколькими удачными походами украинского казачества против Турции.
Сафьян — выделанная козловая кожа высокого качества.
Светлейший — светлейший князь, высший княжеский титул в дореволюционной России.
Свояченица — сестра или родственница жены.
Седмиградский — Стефан Баторий, воевода Седмиградский, в 1576-1586 годах король польский.
Сельский голова — см. Голова.
Сельский десятский — сторож, назначаемый от каждого десятого дома.
Сердюки — казаки из пеших полков; здесь: сопровождающая гетмана охрана.
Сермяга — грубое некрашеное сукно.
Сивуха — плохо очищенная водка.
Синица — здесь: пятирублевая ассигнация синего цвета.
Содом — крик, гам, суматоха.
Сотник — начальник управления войскового казачьего округа на Украине до конца XVIII века; был главным представителем власти в округе.
Сподка — нижняя корка.
Стёгнышко — от устаревшего слова «стегно» — бедро.
Строить куры (с франц.) — ухаживать.
Стряпчий — служащий в суде.
Судовые паничи — чиновники из суда.
Сулея — плоская склянка, бутыль.
Схимник — монах-отшельник.
Тавлинка — табакерка.
Твердо-он — название букв «т» и «о» в старинной русской азбуке.
Темляк — серебряная тесьма с кистью на рукоятке сабли,
Титар — ктитор, церковный староста.
Товченики — кушанье из круп.
Трапеза — еда (обед, ужин).
Треух — пощечина, оплеуха.
Тризна — поминки по умершему.
Уния — здесь: объединение православной церкви с католической, на самом деле означавшее полное подчинение православной церкви католической и ее главе, римскому папе. Уния служила средством подавления национальной самобытности православного населения и вызвала решительное сопротивление украинского и белорусского народов (XVII век). Униаты — последователи унии.
Филипповка — Филиппов пост, то есть время, когда церковью верующим запрещалась скоромная еда (мясо, молоко и т. д.).
Форейтор — верховой, сидевший верхом на одной из передних лошадей при запряжке цугом, то есть попарно, гуськом.
Фризовая шинель — из фриза, толстой ворсистой ткани вроде байки.
Фузея — кремневое ружье.
Хмельницкий Богдан (умер в 1657 г.) — выдающийся государственный деятель и полководец, гетман Украины. В 1648-1654 гг, стоял во главе народно-освободительной войны украинского народа за освобождение от ига шляхетской Польши. 8(18) января 1654 года и г. Переяславле (ныне Переделав-Хмельницкий, Киевской области) Богдан Хмельницкий, напомнив о тяжелом пути борьбы и испытаний украинского народа, терпевшего гнет шляхетской Польши, разбойничьи набеги султанской Турции и крымских ханов, призвал Раду принять решение о воссоединении с Россией. Украинский народ с воодушевлением воспринял единодушное решение Переяславской Рады.
Церковное покаяние — наказание, налагаемое священником за проступки против веры (земные поклоны, чтение молитв и пр.).
Цимбалы — музыкальный инструмент; состоит из плоского ящика с металлическими струнами, по которым, играя, ударяли молоточками.
Часослов — богослужебная книга, по которой в старину обучали грамоте.
Челядь — слуги.
Чернец — монах.
Шинок — кабак.
Шинкарь — содержатель кабака.
Шляхетство — польское дворянство.
Шляхтич — польский дворянин.
Шмак — воронка с желобком.
Щедровки — песенки, распевавшиеся молодежью в канун Нового года.
Ярь — зеленая краска.