Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 65

- Пользы от тебя как от козла молока.

- Ну, есть у меня один совет. Не вези ее в ад. Говорят, там в это время года ужасная засуха.

- Беру свои слова обратно. Ты еще бесполезнее.

- Я в курсе. Правда. Есть какие-нибудь новости?

Мне не нужно было уточнять, чтобы дядя Боб понял, о чем речь.

- Нет, милая. Мне очень жаль. Сейчас ждем отчетов из лаборатории.

В отличие от сериалов, экспертиза в реальной жизни занимает недели две. Иногда даже несколько месяцев. Так что я не особенно надеялась на результаты трудов славных экспертов. Мое терпение давным-давно лопнуло. И все-таки нужно было чем-то занять Диби, пока мистер Аланис не подкинет ему анонимную наводку на ватиканского парня. Ей-богу, я бы убила за возможность присутствовать на допросе. Кого-нибудь не очень заметного. Например, какого-нибудь любителя полапать женщин в метро или поговорить во время спектакля.

Обняв дядю Боба, я шепнула ему на ухо:

- Пуэрто-Рико.

Он стиснул меня в ответ, а потом отпустил, усмехнувшись и подмигнув напоследок.

Уже собираясь все-таки дойти до офиса, я вдруг решила, что сейчас самое время хорошенечко допросить моего главного следователя по поводу недавних тревожных открытий. Что могли обсуждать Ангел и Рейес? И почему вдруг Ангел встал на его сторону? Насколько я знала, тринадцатилетний гангстер терпеть не мог моего мужа. А теперь они ни с того ни с сего стали приятелями?

Я решила докопаться до правды во что бы то ни стало и вызвала Ангела. Он появился со сложенными на груди руками, как будто я помешала чему-то важному. Чувак погиб давным-давно. Какие важные дела могут быть у призрака?

- Что вы задумали с моей второй половиной?

На юном лице мелькнуло удивление, но Ангел быстро взял себя в руки:

- Понятия не имею, о чем речь.

- Не разыгрывай передо мной оскорбленную невинность. Я видела вас с Рейесом на поляне.

- Ш-ш-ш! – зашипел Ангел и прикрыл мне ладонью рот. – Как ты могла нас видеть?

Я отодрала от себя его руку.

- Глазами. И, пока вы там были, Рейес выглядел расстроенным. Что происходит, и к чему вся эта секретность?

Он тихо выругался себе под нос.

- Не могу сказать.

- Ангел, - я шагнула ближе и наградила его своим знаменитым убийственным взглядом, которого боялись и люди, и звери, - или ты сам мне все расскажешь, или, клянусь всем святым, что есть на…

- Я тебя умоляю! – Ангел отмахнулся от меня, как от назойливой мухи. – Меня больше пугает он, чем ты. Но только по дням, в названии которых есть согласные.

- Минуточку… А почему он тебя пугает? Он тебе угрожал?

- Нет, да ему и не надо. Ты видела, как он злится? Так вот, я с такой фигней связываться желанием не горю.

- Значит, ты точно не видел, как злюсь я.

Ангел фыркнул:

- Ты злишься точно так же, как миссис Кливер, когда у нее подгорают кексы.

- Это просто оскорбительно! Кексы я не пекла ни разу в жизни.

- Тебе виднее, чикита[4]. Я точно не проболтаюсь, так что можешь взять свои угрозы и… ай!

Я схватила его за руку и намеренно впилась в призрачную «кожу» ногтями.





- В чем дело? – Я подтянула его ближе. – Передумал?

- Можешь пытать меня, сколько влезет. Толку не будет. Я ничего не могу тебе рассказать. Но знай: все, что он делает, - это только ради тебя и твоего ребенка.

Я его тут же отпустила.

- Ради Пип?

- Да, - ответил Ангел, потирая руку.

- Ну хоть намекни, Ангел. Если ей угрожает опасность…

- Если? – скептически переспросил он. – Ты на улицу выходила? Ясное дело, ей угрожает опасность. Вам обеим. Понять не могу, как это до сих пор до тебя не дошло.

- Дошло. Очень даже дошло. Но…

- Я ни слова не скажу. Задавай свои вопросы Рейазиэлю.

Ангел исчез, лишив меня возможности еще хоть чуть-чуть поспорить. Проклятье! Ненавижу, когда меня, так сказать, не посвящают в узкий круг. Я обожаю круги. Почему люди никак этого не поймут?

Из столовой дефис кабинета послышался громкий стук. Маленькую комнатку за столовой мы превратили в офис, а саму столовую – в общий рабочий кабинет. Рейес, Ош и Гаррет проводили там много времен, изучая найденные Своупсом тексты и пытаясь выяснить, как прикончить Дюжину. Ош твердил, что псов нельзя убить, зато можно отправить обратно в ад. Поэтому теперь все трое искали еще и способ вернуть песиков на родину. Решение, конечно, временное, но мы были готовы на все.

Я побежала туда и наткнулась на очень расстроенного Гаррета Своупса и бедный, ни в чем не повинный стул, на котором Гаррет выместил свою злость. Вместе со стулом на пол полетела и стопка бумаг, над которой Своупс корпел больше недели. Наблюдать за злым Гарретом было забавно, так что я не вмешивалась. Но он меня заметил и, смутившись, повернулся ко мне спиной.

- Чем занимаешься? – спросила я.

На нем все еще была симпатичная рубашка, которую он надел под пиджак.

- Я думала, ты уехал ловить с Хавьером беглеца.

- Я и уехал, но оказалось, его поймали еще утром.

- Ну, это хорошо. – Я кивнула на стопку документов: - Есть подвижки?

- Ни единой, - покачал головой Гаррет. – Тут ни черта нет о том, как уничтожить Дюжину.

Для перевода пророчеств он нанял доктора филологических наук. Над всеми текстами доктор фон Гольштейн поработать не успел, но перевел немало. И информация в переведенных отрывках оказалась удивительной. Некий парень по имени Клеозарий накатал уйму пророчеств, большинство из которых касалось меня, то бишь дочери света, и Пип, которую он называл просто дочерью. В одном или двух кусочках Клео писал, что она станет сплавом света и тьмы, то бишь меня и Рейеса соответственно, и напророчил, что Пип (хотя так он ее, конечно, не называл) свергнет Люцифера. Уничтожит раз и навсегда. Большинство из того, что написал Клеозарий, шло вразрез с «Откровением» и содержащимися в нем предсказаниями, но кое-что все-таки совпадало. Например, упоминание о четырех всадниках. Правда, Клео называл их просто вестниками великих страданий.

А еще он предсказал появление Дюжины и писал то, что мы слышали отовсюду: одну Дюжину пошлют, а вторую призовут. Вопрос: кто пошлет и кто призовет? Понятное дело, Люцифер послал свою Дюжину, то бишь адских псов, которые денно и нощно сторожили границы нашей священной земли. Но кто тогда призвал вторую Дюжину? Какую роль они сыграют во всей это неразберихе? И как, бога ради, их убить?

- Мне очень жаль, Чарльз, - добавил Гаррет, как раз когда в кабинет-столовую вошли Рейес и Ош, - но в текстах нет ни намека на то, как их убить. По крайней мере в тех отрывках, которые перевел доктор Фон. А материалов еще немеряно. Чтобы перевести их все, ему потребовались бы годы.

- Ничего страшного. Чуть позже звякну сестре Мэри Элизабет. Может быть, она что-то узнала.

Сестра Мэри Элизабет время от времени подслушивает ангельские разговорчики. В буквальном смысле. Общаться с ангелами напрямую она не может, но иногда подкидывает очень любопытную информацию.

Я уселась на стул и просмотрела несколько страниц. Рейес сел рядом, а Ош стоя дожевывал бутерброд с жаренным на гриле мясом. Запах стоял умопомрачительный, и мой рот мигом наполнился слюной.

- Еда готова, - пристально глядя на меня, сказал Рейес.

Кожу опаляло фирменным жаром. На Рейесе все еще была белая рубашка, свежая стрижка по-прежнему выглядела идеально, но на скулах уже темнела щетина. А сам Рейес выглядел уставшим. Глаза казались сонными. Все это, конечно, обалденно сексуально, вот только Рейес не бывает сонным. У него неиссякаемая энергия. По крайней мере я так всегда думала.

Мне все еще не давал покоя вопрос, какие общие дела у него могут быть с Ангелом. Рейес направо и налево вербовал себе призраков-шпионов. Возможно, что-то подобное ему нужно было и от Ангела. Но зачем шпионить за мной? Я точно никуда не денусь. Мы все здесь взаперти. Может быть, именно поэтому воздух практически трещал от напряжения, а Рейес излучал обжигающий, как никогда, жар. Он не привык чувствовать себя бесполезным и теперь был похож на загнанного в угол волка, готового наброситься на все, что движется. Сегодня Рейес выглядел и вел себя прекрасно, но его энергия как будто сгустилась, словно дай ему малюсенький повод – и он просто-напросто взорвется.

4

Чикита – (исп. сhiquita) малышка, крошка, детка.