Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 1

Долго без тебя

<p align="right">

“Вихрь в далеком море Я,

Волны бьются в берег Я,

Гром прибоя это Я…”

<a href="file:///E:/%D0%A1%D0%90%D1%88%D0%B0%20%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%BE/%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0/%D0%9C%D0%BE%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B/%D0%94%D0%BE%D0%BB%D0%B3%D0%BE%20%D0%B1%D0%B5%D0%B7%20%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F/Time%20without%20you/HymnOfAmergin.html">Гимн Амергина</a></p>

<a href="#contents" title="К содержанию">Пролог</a>

<p>

 </p>

<p>

Ирландия – холодная страна, где живет горячий народ. Народ, который уговорил Господа разрешить им колдовать. Народ, который уговорит кого угодно. Народ, который говорит с журчащим, как горный ручей, акцентом...</p>

<p>

Именно здесь, в Ирландии, фэйри рассеиваются с утренним туманом, прячутся за лучом солнца, исчезают в мгновение ока. Здесь жители оставляют немного молока у очага для брауни. Здесь люди перед смертью слышат стоны банши. Здесь люди в канун дня всех святых вырезают на овощах страшные рожицы, чтобы прогнать Джека и других, чья душа не попала ни в рай, ни в ад. Здесь души – бабочки.<a href="file:///E:/%D0%A1%D0%90%D1%88%D0%B0%20%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%BE/%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0/%D0%9C%D0%BE%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B/%D0%94%D0%BE%D0%BB%D0%B3%D0%BE%20%D0%B1%D0%B5%D0%B7%20%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F/Time%20without%20you/1.html">[1]</a> Здесь внутри холмов живут сиды. Здесь любые ваши три желания исполнит в обмен на свою свободу лепрекон, но не пытайтесь выманить золотую монету из его кошелька: в вашей руке она превратится в золу. Здесь трудно найти грань между волшебством и колдовством, выдумкой и реальностью. А, может быть, выдумок тут вообще нет? Может быть, все правда? Кто вам даст ответ на этот вопрос?</p>

<p>

 </p>

<p>

 </p>

<p align="center">

<a href="#contents" title="К содержанию">Глава 1</a></p>

<p>

 </p>

<p align="right">

Есть волшебный остров, на котором живут феи.</p>

<p align="right">

Время там может идти очень быстро или очень медленно… <a href="file:///E:/%D0%A1%D0%90%D1%88%D0%B0%20%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%BE/%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0/%D0%9C%D0%BE%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B/%D0%94%D0%BE%D0%BB%D0%B3%D0%BE%20%D0%B1%D0%B5%D0%B7%20%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F/Time%20without%20you/2.html">[2]</a></p>

<p>

 </p>

<p>

Вместе с сильным порывистым ветром по высокому скалистому берегу разносилось прекрасное пение. Крепкие ветви вековых деревьев загибались с громким треском. Волшебный куплет повторялся в эльфийском кругу снова и снова. Кто-то слушал переливающуюся песню эфемерных фейри с замиранием сердца, кто-то, опасаясь за здравый ум, уходил подальше, но никто не смел перебивать.</p>

<p>

Старшие говорят, что жил в Ирландии один добрый человек с воистину изумительным музыкальным слухом. Он дописал новые гармоничные строки к этой песне фей холмов, сделав ее еще более прекрасной. В благодарность осчастливленные представители малого народца на утро избавили его от врожденных увечий, и с тех пор золоченый солнечный свет освещал не только его душу, но и всю округу небывалой красотой человеческого лика...<a href="file:///E:/%D0%A1%D0%90%D1%88%D0%B0%20%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%BE/%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0/%D0%9C%D0%BE%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B/%D0%94%D0%BE%D0%BB%D0%B3%D0%BE%20%D0%B1%D0%B5%D0%B7%20%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F/Time%20without%20you/3.html">[3]</a></p>

<p>

Малахитово-зеленая пена светилась радугой на кучерявых гребнях высоких морских волн, что с неудержимой силой ударялись о скалы высокого утеса, разлетаясь в хрустальные брызги. Сквозь прозрачную воду виднелись алые шапочки мерроу...</p>

<p>

У подножия волшебного холма раскинулся просторный зеленый луг, изумруд которого разбавляли сочные колеры лепестков ярких пышных соцветий, но самым насыщенным из них был бронзово-золотой колер, развевающихся на порывистом ветру, длинных густых волос, что скрывали хрупкую, низко склоненную фигуру девушки. Юная особа старательно собирала полезные травы и безмятежно улыбалась, наслаждаясь прекрасным пением фей и внимательно, с терпением, отделяя стебель от стебля, лепесток от лепестка...</p>

<p>

После смерти старухи Винни – приемной матери – Мюренн осталась единственной целительницей на всю округу. К ней обращались и стар, и млад поздней ночью и в разгар дня, жарким летом и лютой зимой. И девушка шла, шла в соседний дом и в соседнюю деревню. Ее почитали и любили почти также сильно, как и священника. Даже властный английский барон относился к девушке с большим уважением после того, как та спасла от сильной лихорадки его сына – единственного наследника.</p>

<p>

Ветер становился все сильнее и гибкие прутья кустарников все ниже клонились к земле, а шум листвы едва не заглушал волшебную песню, которая разносилась на все большие расстояния. Мерроу с любопытством выглядывали из воды, пристально рассматривая края высокого утеса, внимательно прислушиваясь к веселому пению эфемерных сородичей и подергивая в такт своим серебристым хвостом. «Скоро начнется шторм...»</p>

<p>

Эти особенные минуты Мюренн очень любила с самого детства. Восторженно смотреть на могущественную бушующую стихию – вот что для нее было истинным наслаждением. Девушка осторожно подошла ближе к краю величественного утеса и глубоко вдохнула соленый морской воздух, который оказался неестественно холодным для окончания лета.</p>

<p>

Ее длинные рыжие локоны разлетались в разные стороны, подчиняясь сильным порывам ветра. Выцветший от старости, поношенный шерстяной плащ, больно дернув завязки, сорвался с тонких плеч и улетел в море. «Какой красивый мир!» Силы стихий восхищали ее, удивляли и пугали. Тяжелая морская волна набирала мощь и с небывалой скоростью приближалась к незыблемым, массивным скалам…</p>

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.