Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 32

— Мне тоже очень любопытно, — подала голос Александрова.

— Вы мне скажете!

— Мы? — в один голос изумлённо воскликнули женщины.

— Именно! Вам же известно, где обитали эти предсказательницы? В каких местах?

Обе кивнули головой.

— Так что, нам остаётся выяснить, есть ли поблизости от места обитания этих предсказательниц большое кладбище у подножья горы. Выясним — хорошо. Нет — начнём с дельфийского оракула.

Кстати, в каком городе он находился?

— В Риме! — насмешливо ответила Коэл. Александрова помимо воли рассмеялась, услышав этот ответ.

— Значит, летим в Рим! — подытожил Боуд, но тут же услышал насмешливый голос профессора Коэл.

— «Дельфийский» — означает город Дельфы. Это и дураку ясно.

Боуд не растерялся, попав впросак.

— Может дураку и ясно, но я человек умный, поэтому и спрашиваю. А в какой стране находился этот город?

— Он и сейчас находится в Греции. Большинство оракулов находились в Греции. Но были и в Египте,

Сирии, Турции, Персии, Италии.

— Значит, летим в Грецию. В Дельфы. А по пути постараемся выяснить по поводу кладбища.

Получится — хорошо, нет — так остановимся там и подумаем, что дальше делать. Вы с нами, Ольга? —

Боуд устремил вопросительный взгляд на Александрову.

— Ещё бы, — вырвалось у неё, — я ни за что бы не пропустила такую поездку.

— Ну, тогда собирайтесь в дорогу, а я тем временем схожу за Джонатаном. Его помощь необходима в нашем путешествии. На том разговор и закончился. Меньше чем через шесть часов после возвращения из Лондона они снова отправлялись в дорогу. На сей раз путь лежал в Грецию.

Глава 6

— Дельфы!

Боуд едва смог расслышать голос пилота вертолёта из–за сильного шума. Последние несколько минут он только и делал, что чертыхался и бормотал проклятия в адрес этого места, чем не раз вызвал удивлённые взгляды Александровой и Коэл. И не только. Молодая, смуглая девушка в жёлтой маечке и джинсах, гид по имени Александра, которая была приставлена к ним, поглядывала на него с хмурым недовольством. Только отец Джонатан не обращал внимания на Боуда и только потому, что был погружён в глубокие раздумья. Однако недовольство Боуда было вызвано пейзажем или, вернее, географией места, в которое они прибывали. В который раз Боуд приходил к мысли о том, что у них на пути всегда возникают сложности. Он–то надеялся увидеть в Дельфах одну гору, а здесь их были десятки, если не сотни. Весь город и прилегающие окрестности стояли либо у основания горы, либо на склонах. Боуд не без основания полагал, что и кладбища будут располагаться таким же образом.

Ничего другого здесь не имелось и, как следствие, им придётся обследовать каждую из них. Сколько на это уйдёт времени…один Бог знает.

— Джеймс, хватит бормотать. Ты всех вокруг пугаешь своей бессвязной речью. За тобой раньше подобного не замечалось.

Боуд не стал отвечать на слова профессора Коэл, так как вертолёт стал опускаться. Прошло ещё несколько минут. Шасси вертолёта мягко коснулись земли, а затем и винты остановились. На площадке, куда приземлился вертолёт, их уже ждал небольшой автобус. Но, покинув вертолёт, они не стали сразу садиться в него. Боуду пришлось некоторое время ждать, пока женщины придут в себя после полёта. Их слегка мутило с непривычки. Он это видел, по этой причине и не спешил продолжать путь. Он стоял на площадке и, глядя на горы, полный грудью вдыхал воздух. Воздух здесь был чистый, да к тому же бодрил. Боуд на мгновение закрыл глаза, предаваясь приятным ощущениям, но, услышав голос гида, снова открыл их и обернулся к ней лицом:

— Куда поедем? — с откровенной неприязнью глядя на Боуда, спросила Александра. — Здесь есть древняя гимназия, древний стадион, пуп земли — храм Аполлона, храм Афины, древний амфитеатр.

Чтобы вы хотели посмотреть в первую очередь?

— Кладбище!





— Кладбище?

— Именно. Самое старое в этом городе. И оно находится у подножья… — Боуд обвёл рукой вокруг себя, —

одной из этих…

— Здесь всего лишь одно кладбище.

— Неужели? — поразился Боуд. — Всего одно? Среди стольких…гор?

— Какое отношение имеют горы к кладбищу?

— Понятия не имею. Но с вашей помощью мы это скоро узнаем!

Боуд направился к автобусу, куда уже забрались все остальные. Гид проводила его подозрительным взглядом, потом несколько раз тяжело вздохнула и только потом направилась к автобусу. Дорога до кладбища заняла не более четверти часа. Коэл и Александрова с интересом рассматривали мелькающий за окном автомобиля пейзаж. Боуд же смотрел только на отца Джонатана и думал о том, что успех затеянной поездки зависит от того, узнает ли священник место, в котором побывал в своём видении.

Так или иначе, Боуд первым покинул автобус, когда он остановился у ограды огромного кладбища.

Первый же взгляд на него принёс с собой разочарование. Это место отличалось от того, которое описывал отец Джонатан. Сплошные кресты и памятники, между которыми поднимались красивые деревья. Железная ограда окружала захоронение по всему периметру.

— Неудача! — пробормотал с сожалением Боуд. — Я бы удивился, если б мы сразу оказались на верном пути… — он не договорил, так как в этот момент позади него раздался голос священника.

— Это то самое место!

— Ты уверен? — Боуд резко обернулся к отцу Джонатану. В его голосе прозвучало сомнение. — Джонатан, это место непохоже на то, которое ты нам описывал.

— Это то самое место, Джеймс, — уверенно повторил отец Джонатан, — хотя здесь многое изменилось, я всё же узнаю его.

Боуд повернулся в сторону гида и отрывисто спросил:

— Здесь есть старая часть кладбища?

Гид пожала плечами. За неё ответил водитель автобуса, который слышал весь разговор.

— Есть. В самом центре. Отсюда не видно. От ворот идёт дорожка. Идите по ней и увидите.

— Веди, Джонатан! — Боуд указал рукой на небольшую арку, служившую входом на кладбище.

Священнику не понадобилось повторять дважды. Он несколько поспешно направился к арке. Вслед за ним направились и женщины, включая гида Александру. Боуд же, слегка помедлив, вернулся в автобус и взял спортивную сумку, которую предусмотрительно захватил с собой в эту поездку. Он не без основания полагал, что она может ему понадобиться. Правда, после этого ему пришлось догонять основную группу. Приблизившись к ним, Боуд пошёл медленней, сохраняя между ними и собой небольшую дистанцию. Этот манёвр позволял ему держать в поле зрения отца Джонатана, чья ряса мелькала шагах в двадцати впереди него, и одновременно осматривать кладбище. Чем меньше

становилось крестов, тем внимательней становился его взгляд. Очень скоро красивая часть кладбища закончилась, и перед ними возник маленький пустырь с многочисленными плитами. Большая часть плит была разбита или перевёрнута. Ровная дорожка закончилась, уступив место извилистой тропинке, петлявшей среди всего этого количества разбитых плит. Боуд ступал осторожно, стараясь не задеть захоронение, что представлялось, по сути, невыполнимой задачей, так как порою захоронение невозможно было распознать. Время и вандалы сделали своё дело. Практические все захоронения были разграблены и, судя по всему, это произошло очень давно. До Боуда донёсся голос гида:

— Я не бывала здесь раньше, но знаю, что изначально здесь хоронили людей из знатных семей.

Как правило, их всех хоронили вместе с драгоценностями. Все об этом знали, и поэтому могилы становились источником дохода.

На некоторое время воцарилась тишина, а затем раздался обеспокоенный голос отца Джонатана:

— Статуя…она должна быть, где то здесь…

Боуд увидел, как отец Джонатан остановился и стал оглядываться по сторонам. Все три женщины последовали его примеру. Гид мало понимала о чём идёт речь, но сообразила, что именно ищут гости. Однако никакой статуи поблизости заметно не было. Она вслух выразила свои мысли, сказав, что если статуя и была, скорее всего, её давно забрали отсюда или в музей, или просто продали.