Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 39

— Чего мне здесь не хватает, так это женской руки. Я совсем не умею подбирать стильную обстановку, и подружки мои тоже ничего в этом не смыслят. Может, вы этим займетесь?

Она с сомнением посмотрела на него:

— Но я думала, Ронни Чарлтон — дизайнер, а вы так хорошо знакомы с этой семьей! Кроме того, он профессионал…

— Послушайте, милая моя девушка, — перебил ее собеседник. — Совершенно очевидно, что вы еще не встречались с Ронни, иначе не задали бы столь глупый вопрос. Прежде всего, человек этот довольно редко удостаивает своим присутствием сию часть страны. А когда удостаивает, то ведет себя так гадко, что у всех вырывается вздох облегчения, стоит ему уехать обратно в свои любимые края.

— Но похоже, миссис Чарлтон очень ждет его приезда, — возразила Джилли.

— Разумеется, ждет! Она его мать и, естественно, считает своего сыночка милым и хорошим, каким бы мрачным эксцентриком этот тип ни был на самом деле. И хотя ее поведение вполне нормально, суть дела от этого не меняется, — категорично заявил он. — Теперь вы довольны? Ибо отдаете вы себе в этом отчет или нет, но сейчас прозрачно намекнули, что мотивы мои истолковываете превратно, мое милое, подозрительное создание!

Девушка смущенно улыбнулась:

— Что же именно вы от меня хотите?

— Только то, что уже сказал! Хочу, чтобы вы внесли в обстановку этого убежища некоторые немаловажные штрихи. Кресла, столы, занавески, ковры… Безделушки, которые вам покажутся уместными. Я намерен закатить отличную вечеринку, и мне хотелось бы, чтобы убранство комнаты выглядело идеально, — пояснил Кармайкл. — Я открою клиентские счета в местных магазинах, и вы сможете там выбрать все, что пожелает ваше маленькое сердечко. Но помните: вы не должны стеснять себя в средствах и пытаться сэкономить. Ненавижу всякую дешевую дрянь.

Мисс Блэйк продолжала оглядываться, и сердце ее билось все быстрее. Она уже представляла на полу каштановый ковер, который можно было бы сворачивать и убирать на время танцев. Низкие оранжевые кресла и высокие светильники янтарного и алого оттенка; подушки из…

— А, я не ошибся, — мягко произнес Виктор. — Ваши глаза сверкают, когда вы по-настоящему счастливы. Знаете, все это время мне казалось, будто вы заслоняетесь от остального мира невидимым щитом. И это очень досадно, потому что, раскрываясь, вы становитесь самим очарованием.

Пока молодой человек говорил, рука его будто случайно скользнула по ее талии. Это произошло прежде, чем Джиллиан успела осознать происходящее, но в следующее мгновение она отпрянула назад.

Повеса взглянул на нее с удивлением и некоторым смущением.

— Я надеюсь, что, если вы возьметесь за эту работу, видеться мы будем очень часто. И нам обоим станет гораздо проще общаться, если вы будете хоть немного любезнее.

— Что вы подразумеваете под словом «любезнее»? — резко спросила девушка.

Ее собеседник рассмеялся, но в смехе послышалось легкое раздражение.

— Девочка моя, надеюсь, вы не настаиваете на подробном объяснении вам элементарных вещей? Или вы действительно так старомодны, как хотите казаться?

— Я не старомодна, — горячо возразила Джилли, больно задетая этим обвинением. — Но и становиться одной из ваших случайных подружек не намерена. И если это неотъемлемая часть предлагаемой вами сделки, я предпочту отказаться.

Несколько секунд Виктор изумленно смотрел на нее, затем пожал плечами:

— Что ж, как знаете, решать вам. Однако должен признаться (хоть и не хочу показаться нескромным), я не привык к отказам со стороны девушек.





— Тем более, небольшое исключение пойдет вам на пользу, — твердо ответила мисс Блэйк.

Заявление ее было таким неожиданным, что Кармайкл невольно прыснул от смеха, и тут же, к величайшему облегчению Джилли, прошел на маленькую кухоньку и с деловитой невозмутимостью принялся готовить кофе. Гостья и сама обнаружила на своем лице улыбку, заслышав неловкие передвижения хозяина дома по кухне и его тихий возглас, когда он обжег пальцы о горячий чайник.

Еще большее облегчение девушка испытала, когда беседа за кофе ограничилась чисто дружеской болтовней и пересказом местных сплетен, которые в устах Виктора приобретали весьма комичный и занимательный оттенок. Неудивительно, что большинству окрестных девушек молодой плейбой казался таким привлекательным. Собою он являл опасное сочетание из денег и шарма. Естественно, что многие юные особы в Тайлтингсе так активно боролись за его внимание.

Джиллиан была рада, когда спутник попрощался с ней у ворот «Хантэрс-Мун». По непонятным ей самой причинам она не хотела, чтобы обитатели дома заметили, что Виктор подвез ее до самой усадьбы. Джилли устремилась по короткой подъездной дорожке в сторону жилища, сокрушаясь, что не сообщила миссис Лэнг о возможной задержке. Почему-то она не сомневалась: ее опоздание на ленч может обидеть домоправительницу. Предположения ее подтвердились, стоило лишь помощнице по хозяйству войти. Миссис Лэнг встретила ее в холле, и, посмотрев ей в глаза, Джилли уловила злой блеск.

— Юная леди, полагаю, вы могли бы сообщить, что не появитесь к ленчу. Возможно, я ожидаю от вас слишком многого. Но когда некто старается создать для вас капельку уюта, чтобы вы чувствовали себя как дома, самое малое, чем вы можете отплатить, — это сообщать мне, ожидать вас вовремя или нет.

Девушка безмолвно смотрела на домохозяйку. Несомненно, шотландка была страшна в гневе, но мисс Блэйк знала: если она не сможет постоять за себя, ничего, кроме презрения со стороны домоправительницы, ей ожидать не придется.

— Мне нужно разморозить холодильник, но вас, разумеется, это не волнует! Да и почему работа должна вас волновать, если можно куда приятнее провести время, прогуливаясь по окрестностям…

Зэлла никогда не стерпела бы столь открытой и непростительной грубости, подумала Джиллиан, понятия не имея, как ей реагировать на гневные тирады и что отвечать. Она просто стояла и ждала, пока миссис Лэнг не выплеснет всю свою злость и не успокоится сама.

Когда девушка попыталась пройти мимо домработницы, дабы укрыться в своей комнате, миссис Лэнг резко добавила:

— И вот еще что! Хозяйка хочет вас немедленно видеть. Естественно, она была крайне удивлена и встревожена вашим отсутствием. В конце концов, вы ведь в наших краях еще никого не знаете!

Шотландка смолкла. Глаза ее возмущенно блестели, и, похоже, ее удивило, когда Джилли тихо ответила:

— Я незамедлительно к ней спущусь.

Похоже, ответ девушки немного смягчил гнев миссис Лэнг, и та неохотно пояснила:

— Она в гостиной вместе с мистером Стивом и мисс Зэллой.

Мисс Блэйк ощутила, подойдя к дверям гостиной, как сердце ее упало. Она рассчитывала сама поведать хозяйке причины своей задержки, а заодно показать ей образцы тканей. Инстинктивно она чувствовала: такая милая и великодушная женщина, как миссис Чарлтон, только обрадуется, узнав, что Джилли, пусть и без предупреждения, осталась на ленч с Виктором Кармайклом. А теперь объясняться она будет вынуждена в присутствии Зэллы и Стива. А оттого разговор предстоит куда менее дружеский, чем она втайне рассчитывала.

Она вошла и увидела стоящего у окна Чарлтона, который держал руки в карманах и неустанно побрякивал связкой ключей. Зэлла отдыхала, утонув в низком, уютном кресле, а миссис Чарлтон была увлечена одним из своих бесконечных пасьянсов. Хозяин дома повернулся в сторону вновь прибывшей и посмотрел на нее твердым, изучающим взглядом.

— Ну и где же вы были, юная леди? — осведомился он весьма резким тоном.

— О, Стив, не изображай старого ворчуна, прошу тебя, — томно проговорила мисс Стэффорд. — У девушки есть полное право делать все, что ей заблагорассудится. Не можешь же ты просто запереть ее в «Хантэрс-Мун», особенно если речь идет о такой тонкой личности, как Джилли. Она ведь не похожа на нас, заурядных обитателей этого мира, разве ты не знаешь? Такие люди должны время от времени потворствовать порывам своей души.

— И как же именно вы потворствовали вашим чувствам после того, как покинули гостиницу «Тюдор»? — грозно поинтересовался мужчина.