Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 87 из 100



Незнакомец, с сомнением покачав головой, устремился вдогонку за Билли. Итак, расчет оказался верен: «серый плащ» бросился в погоню за человеком, который внешне походил на детектива Крага.

Сам же детектив, погрузившись в раздумья, продолжил свой путь. Этого человека Краг видел впервые… Кто же он такой? Крага не покидало чувство, что, прежде чем он до конца разберется в этом деле, ему придется столкнуться с гораздо более серьезным противником, чем фру Хаберманн и Билли.

В пансионе фру Хейг, обычно шумном и оживленном, царила тишина. Танцовщица Стелла была у себя в варьете, возможно, в обществе американцев. Краг подошел к двери с надписью «салон» и открыл ее. В комнате кроме хозяйки никого не было.

— Я ищу фру Хаберманн, — сказал детектив. — Будьте столь любезны, сообщите ей обо мне.

— Простите, а ваше имя…? — спросила фру Хейг.

— Пупрейн Рюслеван, землевладелец, — ответил детектив, подражая голосу мошенника Билли.

Хозяйка вышла из комнаты и отправилась с докладом к суровой фру Хаберманн. Краг, оставшись в салоне один, воспользовался случаем, чтобы занять наиболее выгодную для себя позицию, то есть стул рядом с пианино — самое темное место в комнате.

Через несколько минут в дверь постучали, и в комнату вошла фру Хаберманн.

— Вы опаздываете, — сказала она, нахмурившись. Впрочем, ничего страшного, адвокат тоже еще не появлялся.

Краг отвесил даме поклон. Да, он, к сожалению, опоздал, но так уж, мол, получилось, бормотал Краг, старательно подражая голосу Билли. Фру Хаберманн взглянула на него с некоторым удивлением. Но внешность собеседника, видимо, успокоила ее.

— Так вы, наконец, поняли, что от вас требуется? — спросила она.

— Да, да прекрасно понял, — ответил Краг.

— И вот что… — снова нахмурилась фру Хаберманн.

— Не справитесь с заданием — ничего больше не получите.

Многозначительно взглянув на Крага, она вышла из комнаты. Детектив задумался… Он чувствовал себя немного не в своей тарелке. Сюрпризы следовали один за другим. Сначала появился таинственный незнакомец в сером плаще, а теперь вдруг выясняется, что должен появиться какой-то адвокат… Может, Билли его одурачил? Или о чем-то умолчал?

ШЕСТНАДЦАТАЯ ГЛАВА

НЕОЖИДАННЫЙ ОТВЕТ

Адвокат подошел к Крагу, и протянув руку, проговорил:

— Так, значит, это вы жених молоденькой американки… Надеюсь, вы отдаете себе отчет, насколько серьезное решение вам предстоит принять?

— Да, конечно, — ответил детектив.

Адвокат и фру Хаберманн заняли места за столом. Но Краг, опасаясь яркого света настольной лампы, остался сидеть на своем месте, возле пианино; при этом сделал вид, что просто стесняется, потому и держится в сторонке.

Адвокат извлек из портфеля кипу бумаг, часть из которых разложил на столе.

— Ко мне поступила просьба… — заговорил он, поправляя на носу пенсне. — Да… так вот, меня просили уладить некоторые формальности, связанные с этим делом. Разрешите узнать, молодой человек, как давно вы знакомы со своей невестой?

Вопрос поставил Крага в затруднительное положение, он задумался. Но фру Хаберманн была начеку. Она тотчас пришла ему на выручку.

— Господин Рюслеван и фрёкен Нелли Андерсон знакомы уже пять лет, — быстро проговорила она.

— Ах, вот как… — удивился адвокат. — Такое не часто случается в наше практичное и прозаическое время… Как явствует из этих бумаг, фрёкен Нелли последние два года находилась в Америке. Вы, господин Рюслеван, вели оживленную переписку со своей невестой, и не далее как двадцать седьмого февраля сего года вы, написав очередное письмо, заверяли свою суженую в вечной преданности…

— Совершенно верно, — тихо проговорил Краг.

Глянув в его сторону, фру Хаберманн одобрительно кивнула.

— Что ж, прекрасно, — сказал адвокат. — Я вас понимаю… Но после этого, как вам известно, произошло событие, вследствие которого ваши отношения предстали в несколько ином свете…

Краг неопределенно развел руками. Однако фру Хаберманн и на сей раз пришла ему на помощь.



— Мы дали знать господину Рюслевану, что случилось несчастье. Я написала ему…

Но адвокат перебил ее.

— Да, да, вот оно, это письмо. Вы здесь пишете следующее… «Неожиданно произошло событие, которое вынуждает нас предоставить вам свободу выбора. В данный момент мы еще не знаем, насколько велико постигшее нас несчастье, поэтому и не сообщаем подробностей. Нелли держится молодцом и передает вам привет. Она надеется, что в ближайшее время сможет сама вам написать».

Адвокат глянул на Крага поверх пенсне.

— Вы ведь помните это письмо, господин Рюслеван?

— Конечно, — ответил Краг. — Оно меня очень огорчило…

— Да, разумеется… И находясь под впечатлением этого письма, вы написали, что намерены съездить в Америку, чтобы «узнать правду и встретиться с милой Нелли»?

— Совершенно верно.

— Но мы решили, что будет лучше, — снова раздался властный голос фру Хаберманн, — если господин Рюслеван воздержится от подобного путешествия. Это наше решение было продиктовано двумя важными причинами. Во-первых, мы не хотели, чтобы господин Рюслеван себя утруждал… А кроме того, мы с Нелли договорились, что, как только она оправится, мы сами поедем в Европу.

Адвокат кивнул. Ответ показался ему вполне удовлетворительным.

— Переходим к следующему вопросу, — проговорил он. — Господин Рюслеван, вы не отказались от намерения жениться на мисс Андерсон?

Тут снова вмешалась фру Хаберманн.

— Мне кажется, вам следует спросить не об этом, а о его чувствах — то есть любит ли он ее, как прежде.

— Да, вы правы, — кивнул адвокат.

Он вопросительно посмотрел на «жениха». Краг на мгновение замялся.

— В данный момент… насколько я могу судить о своих чувствах… Да, я люблю ее, — сказал он решительно.

Адвокат поднялся.

— В таком случае пора бы устроить встречу…

Фру Хаберманн молча вышла из комнаты. Мужчины остались наедине. Адвокат подошел к Крагу и дружески похлопал его по плечу.

— Надеюсь, вы проявите мужество, — сказал он. — Вы ведь, наверное, уже догадались, что ваша невеста… сильно изменилась с тех пор, как вы виделись с ней последний раз. Но несчастье, возможно, не столь велико, как может показаться. К тому же последнее слово остается за вами, и вы можете расторгнуть помолвку. Скажу вам откровенно: опекунша вашей невесты обратилась ко мне за помощью, потому что сейчас они ждут вашего окончательного ответа. Если вы не измените своего решения относительно женитьбы, вам придется подтвердить это официально, иными словами, речь идет об обязательствах, которые впоследствии нельзя будет нарушить, не навлекая на себя массу неприятностей. Вам предстоит принять чрезвычайно важное решение. Вот, собственно, и все, что я хотел вам сказать…

В этот момент дверь отворилась, и в комнату вкатилась Нелли Андерсон, сидевшая в инвалидном кресле.

— Парализована… — пробормотал Краг, тяжело опускаясь на стул.

— Да, и это на всю жизнь, — сказала фру Хаберманн.

Мисс Андерсон уткнулась в носовой платок. Она была сильно взволнована, — причем нисколько не играла, детектив сразу это понял.

Фру Хаберманн строго взглянула на «жениха». Вероятно, она ожидала от него более сильного проявления чувств при встрече с несчастной «возлюбленной». Но Крагу претила эта комедия, — слишком уж отвратительно выглядело все происходящее.

Молчание, лишь изредка нарушаемое тихими всхлипываниями девушки, явно затягивалось. Фру Хаберманн повернулась к адвокату.

— Господин адвокат, будьте добры, задайте же господину Рюслевану этот вопрос.

Адвокат пребывал в некотором смущении. Его руки неуверенно перебирали лежавшие на столе бумаги. Наконец он сказал:

— Господин Рюслеван. Теперь вы знаете ту правду, которую до сих пор от вас скрывали в надежде, что фрёкен Андерсон поправится. Поскольку такой надежды более не остается, фрёкен Андерсон и ее опекунша хотели бы, чтобы сейчас вы дали свой окончательный ответ. Вы, конечно, понимаете, что никто не собирается вас неволить…