Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 80



 

Гаррет молча кивнул и приступил к превращению, следуя инструкциям…

 

Франсуа с интересом наблюдал, как пальцы его ученика приобретали длинные когти. Все тело мальчишки обрастало шерстью. Глаза, уши, нос, гениталии, и позвоночник меняли свое строение.

 

— Р-р-рау!

 

Перед французом стоял самый настоящий оборотень, только превратился он не в волкоподобное создание, проклятое жаждой крови, а в белого тигра. Хвост хлестал из стороны в сторону, ноздри постоянно раздувались, изучая незнакомые запахи.

 

— Как… необычно. Такое впечатление, что наши сознания слились в одно. Что чувствует он, то чувствую и я. Р-р-р-р. Даже щиты не могут сдер-р-ржать его влияние на меня.

 

Разговаривая, Гаррет то и дело срывался на рык. Это горло плохо подходило для человеческой речи.

 

— Сила так и распирает меня. Словно я не занимался ни магией, ни боевыми искусствами дней пять после хорошего отдыха.

 

— Возьми палочку и попробуй пару заклинаний, — Франсуа протянул своему ученику палочку, но так, чтобы та не пересекала защитного круга.

 

— А барьер?

 

— Пробуй.

 

К удивлению Гаррета, его лапа-рука прошла сквозь барьер, сдерживающий животных, хоть это и потребовало от него небольших усилий.

 

— Вероятно, ты уже не считаешься зверем, но и человеком тебя уже не назвать. Как насчет того, чтобы начать с левиосы?

 

— Вингардиум левиоса.

 

В воздух взлетело сразу несколько книг, при этом заклинание получилось настолько легко, что при повторном произнесении Гаррет зацепил взглядом почти все предметы, которые смог, и поднял в воздух. К удивлению юного волшебника, у него и это действие вышло довольно просто. Никакой крови из носа, никакого ментального напряжения.

 

— После ритуала сила твоего ядра выросла как за пару лет жизни в один момент. Это очень хорошо, особенно теперь, когда ты полностью освоил анимагию, — судя по улыбке француза, тот был явно доволен успехами своего ученика.

 

— Полностью?

 

— Ментальная составляющая не так важна для магии, — слово взял лорд Грэхам, так же наблюдавший за всеми процессами. — Рано или поздно твои две личности сольются, так что ничего страшного. Думаю, на этом наш эксперимент можно считать успешным, и я с чистой совестью могу приступить к тому, чтобы самостоятельно написать книгу, хоть и не думаю, что в Англии ее хотя бы запустят в продажу, зато у меня есть кое-какие надежды касательно моей родины, Ирландии.

 

— Желаю вам успехов, лорд Грэхам. К сожалению, у нас есть еще несколько планов на это лето, поэтому мы вынуждены вас покинуть.

 

Раскланявшись с хозяином дома, Гаррет и его учитель отправились в поместье Торндейков.

 

''Это лето будет долгим'', — подумал новоявленный анимаг, застав своего дядю вместе с гоблинами, что-то обсуждающих над стопкой документов.