Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 48



— О, Эддисон, ты почему здесь стоишь? — недоуменно спрашивает она.

— Простите, не могли бы вы уделить мне минутку? — интересуюсь я.

— Это важно? — обеспокоенно произносит она.

— Да.

— Тогда тебе лучше войти.

Она отодвигается, пропускает меня, а потом закрывает за нами дверь. С моего последнего посещения тут ничего не изменилось. Все тот же темно-серый ковер, светло-коричневые стены, стол из красного дерева с небольшим количеством офисных принадлежностей и темно-коричневое кожаное кресло с четырьмя колесиками, положенное по статусу «важным» людям. В углу стоит самое высокое растение, которое я когда-либо видела. В кабинете пахнет свежестью и прохладой, отчего я сразу почувствовала себя так, как будто попала в джунгли. Несмотря на всю притягательность этого помещения, что-то мне подсказывает, что не стоит появляться здесь слишком часто.

— Присаживайся, — говорит она, показывая на маленькое коричневое кресло напротив нее.

Я так и делаю, а потом начинаю медленно изучать пару штанов, которые мне одолжили.

— Так, о чем ты хотела поговорить? —мягко спрашивает она.

— О Калебе, — таким же голосом отвечаю я. Миссис Джексон из тех людей, поговорив с которыми, моментально перенимаешь их манеру общения.

— О нет, он сделал что-то еще?

— Нет. Мы вчера со всем разобрались. Это по поводу того, что случилось на химии.

— Не стоит переживать. Я знаю, что ты была одной из тех, кого он облил. Калеб соответствующим образом наказан.

— Вот почему я хотела с вами поговорить. Я не думаю, что его нужно наказывать. Я своего рода виновата в этом...

— Ты хочешь сказать, что тоже бросалась химическими веществами?

В ее голосе чувствуются нотки гнева.

— Нет.

— Хорошо.

— Но он сделал это из-за меня, — немного сомневаясь говорю я.

Мне не совсем удобно делиться с ней этой историей, но я знаю, что должна это сделать, чтобы помочь Калебу. Если он смог сделать это для меня — как бы глупо это ни было, то и я могу сделать это для него.

— Гм, понимаете, со мной случилась неприятность.

— Неприятность?

— Да, женские проблемы, — произношу я, избегая смотреть ей в глаза.

— Ах да, я поняла, — она слегка краснеет.

— Я их не заметила, в отличие от Калеба. Поэтому он обрызгал других девушек красной жидкостью. Чтобы все выглядело так, как будто он и со мной это сделал. Я знаю, что это было неправильно, миссис Джексон, но у него были на это причины, — говорю я, подняв на нее взгляд.

Я наблюдаю за тем, как от полученной информации выражение ее лица смягчается.

— Хорошо, я понимаю почему мистер Гейтс так поступил и это было мило с его стороны, но способ он выбрал неподходящий. Я приму во внимание то, что ты сказала. Однако, он все равно будет наказан, чтобы другие учащиеся не думали, что такое поведение поощряется, — с сочувствием сообщает она.

— Да, миссис Джексон.

— Замечательно и спасибо за честность, Эддисон, — говорит она с улыбкой на лице.

— Угу.

Я выхожу за дверь и направляюсь к машине. Не знаю, поможет ли мой разговор с миссис Джексон, но я очень надеюсь на это.

* * *

Захожу в дом и меня моментально окутывает запах еды. Так типично для моего отца пригласить тетю Мел на ужин, чтобы она же и готовила его. Он проворачивает этот трюк уже много лет. Тетя Мел любит проводить время на кухне, так что для нее это не составляет труда.

— Привет, очаровашка. Тебя ищет папа, — говорит Кортни, как только я переступаю порог.

— Зачем?

— Пообщаться по поводу того, что ты все еще наказана, что нужно приходить домой вовремя и что ты огребла дополнительную неделю санкций, — отвечает она, направляясь в гостиную с тарелками в руке.

— Отлично, — ворчу я перед тем, как двинуться в сторону кухни.

— Всем привет, — восклицаю я, заметив тетю Мел, дающую кулинарные классы отцу и Биллу.

— Ты где была? — спрашивает папа.

— Разговаривала с директором Джексоном.

— Ты опять что-то натворила? — раздраженно интересуется он.

— Вообще-то нет, мне просто нужно было поговорить с ней.

— Завтра посмотрим правдивой ли окажется твоя история. И почему ты постоянно приходишь домой в штанах? — с озадаченным выражением спрашивает он.

— Долгая история. И это всего лишь во второй раз, — отвечаю я, наблюдая как тетя Мел и Билл смеются над меняющимися выражениями лица отца.

— Теперь я могу идти, Шерлок Холмс?

— Не остроумничай, ребенок, — говорит отец, возвращаясь к прерванному занятию.



Поднимаясь по лестнице, я слышу голоса Кейла и Калеба, доносящиеся из его комнаты. Закатываю глаза при мысли о том, что они могут стать друзьями, а потом тихонько стучу в дверь.

— Заходите, — кричит Калеб.

Открыв дверь, я вижу, как он и Кейл с пультами в руках что-то кричат по поводу зомби, бега и смерти... смешно.

— Не мог бы ты уделить мне минутку? — спрашиваю я.

— Конечно, детка, для тебя у меня всегда есть время, — отвечает Кейл, ставя игру на паузу и поворачиваясь ко мне.

— О, кажется я только что немного срыгнула, — с сарказмом говорю я, на что он взрывается смехом.

— Знаешь, с каждым днем ты мне не нравишься все больше и больше, — с ухмылкой на лице произносит Кейл.

— Замечательно, я на это и надеялась. Я могу поговорить с тобой? — повторяю я, глядя на Калеба.

— Да, конечно, — отвечает он и мы оба разворачиваемся, чтобы посмотреть на Кейла.

— Чего?

— Выметайся, — в унисон доводим мы до его сведения.

— О боже, ну не буду вам мешать, — говорит он и выходит.

— Привет, — нервничая, произношу я, закрывая дверь в спальню.

— Привет, что случилось? — с любопытством интересуется он.

— Я хотела поблагодарить тебя за то, что ты сделал, — тихо отвечаю я, стыдливо опуская голову.

Я все еще смущена тем, что Калеб увидел меня вот так.

— Все в порядке.

— У тебя большие неприятности?

— Сначала, — да, но минут десять назад директор Джексон позвонила папе и сказала, что не станет выгонять меня из школы, но я должен буду неделю поработать на благо общества, — говорит он, закатывая глаза.

— Общественные работы — это не тюрьма.

— Согласен. К тому же, еще никто не умер от сбора мусора, так что думаю, я выживу, — отвечает он, беззаботно пожимая плечами.

— Понятно… Но в любом случае, спасибо тебе.

С этими словами, я снова направляюсь к двери, но потом останавливаюсь и разворачиваюсь лицом к Калебу.

— Почему ты это сделал?

— Не знаю, — произносит он после длительной паузы. — Думаю, это было правильным, к тому же все веселье в том, чтобы самому оконфузить тебя.

— Очень смешно, — отвечаю я, хихикая про себя.

— Я сберег это для тебя.

Перед тем как подойти, ко мне он берет что-то с комода. Как только оно оказывается у меня в руках, я начинаю смеяться.

— Сувенир, — улыбаясь говорит он.

— Как будто он мне нужен, чтобы запомнить этот день.

— Ну так что, мы теперь друзья?

— Нет.

— Серьезно? — с довольным видом, спрашивает он.

— Серьезно. Пока, Калеб, — отвечаю я и с улыбкой на лице выхожу из комнаты.

— Пока, Эдди, — доносится до меня его голос.

Я спускаюсь по лестнице, чтобы присоединиться ко всем за ужином.

— Что-то ты долго, — говорит Кортни, как только я захожу в гостиную.

— Мне нужно было поговорить с Калебом.

— И?

— Что, и?

— Что происходит между вами? Вы больше не ругаетесь. Что случилось? — с любопытством спрашивает она.

Обычно я все рассказываю Кортни, но в этот раз я не вправе выкладывать ей о вчерашнем вечере, когда узнала о произошедшем с мамой Калеба. Я не хочу говорить об этом еще и потому, что сразу же начну думать о своей матери, поэтому я приготовилась делать то, что ненавижу — врать своей лучшей подруге.

— Да мы просто заключили перемирие. Нам как-то поднадоели розыгрыши.

— Я знаю, что ты лжешь. Но уверена, что как только ты будешь готова, то сразу же обо всем мне расскажешь.