Страница 11 из 65
Синьора КапулеттиДовольно уж об этом, перестань,Пожалуйста.КормилицаПерестаю, синьора.Но не могу от смеха удержаться,Лишь вспомню – как, оставивши свой плач,Она сказала: «Да», а ведь у нейБольшущая на лбу вскочила шишка –Она ушиблась больно, зарыдала.Он говорит ей: «Личиком упала,Сегодня ты, – когда же подрастешь,То будешь падать навзничь. Так ли, детка?»Она сдержалась и сказала: «Да».ДжульеттаСдержись и ты, прошу тебя.КормилицаНу ладно.Не буду больше. Бог тебя храни!Из тех детей, которых я кормила,Ты у меня была красивей всех.Ах, если б мне твоей дождаться свадьбы.Синьора КапулеттиОб этом вот предмете и хочу яПоговорить. Джульетта, дочь, скажи мне,Желаешь ли ты выйти замуж?ДжульеттаМнеНе грезится об этой чести.КормилицаЧести!Когда б не я кормилицей твоейЕдинственной была, тогда б сказала,Что разум ты всосала с молоком.Синьора КапулеттиТак о замужестве теперь подумай.В Вероне есть почтенные синьоры,Уж матери, которые моложеТебя, Джульетта; да и я самаДавно была уж матерью в те лета,В какие ты в девицах остаешься.Вот дело в чем: граф молодой ПарисТвоей руки желает.КормилицаАх, Джульетта,Вот человек! такой-то человек,Что равного нельзя найти на свете!Картинка, воск!Синьора КапулеттиВ веронских цветникахЦветка такого летом не бывает.КормилицаДа, истинно цветок, как есть цветок!Синьора КапулеттиЧто скажешь мне, Джульетта? Можешь лиТы полюбить его? У нас сегодняНа вечере увидишь ты Париса.Внимательно прочти тогда всю книгуЕго лица, всмотрись в его черты,Что вписаны рукою красоты,И примечай – как все они согласныОдна с другой; а если в чем неясныПокажутся, его глаза прочтешь –Тогда ты все неясное поймешь.Для полноты той книги драгоценной,Не связанной, обложка ей нужнаТак точно, как для рыбы глубина,И красота наружная должнаДать вид красе, от взоров сокровенной.Для большинства становится ценнейВся книга от богатства переплета;Достоинства тут разделяют с ней,В глазах толпы, застежки, позолота;Так точно все, чем обладает граф,Разделишь ты, в союзе с ним, нималоНе потеряв того, чем обладала.КормилицаНе потеряв! прибыток тут один –Ведь женщины толстеют от мужчин.Синьора КапулеттиНу говори, Джульетта, поскорей,Как, нравится тебе любовь Париса?ДжульеттаЯ рассмотрю его, чтоб полюбить,Когда любовь тем можно возбудить,Причем, смотреть позволю я глазам,Насколько лишь угодно это вам.
Входит слуга.
СлугаСиньора, гости собрались, стол для ужина накрыт, вас ждут, спрашивают синьорину, кормилицу проклинают в буфетной. Суматоха страшная, я должен идти прислуживать. Ради Бога, идите скорее.
Уходит.
Синьора КапулеттиСейчас идем. – Джульетта, граф уж там!КормилицаИди, мой свет, к твоим счастливым дням,Ночей тебе счастливых я желаю.Уходят.
Сцена 4Улица.
Входят Ромео, Меркуцио, Бенволио, несколько масок и слуг с факелами.
РомеоСказать ли нам при входе что-нибудь,Иль просто так войти, без предисловий?БенволиоОни теперь не в моде; Купидон,С повязкой на глазах, с татарским лукомРаскрашенным, пред нами не идет,Пугая дам, как пугало воронье.Не нужно никаких прологов намС запинками, подсказанных суфлером.Пусть нас они считают, чем хотят;Мы только в такт пройтися их заставимДа и уйдем оттуда.РомеоДайте факел –Не до прыжков теперь мне; на душеТак тяжело; нести я факел буду.МеркуциоНет, милый мой, ты должен танцевать.РомеоЯ не могу: вы в бальных башмаках,На тоненьких подошвах; у меня жеТоска лежит на сердце, как свинец;Она меня приковывает к полу,Я двинуться не в силах.