Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 20



Практически радость была в каждом его «шепоте». Он будто бы заставлял себя радоваться – примерно так, как другие люди говорят: оставайся спокойным, или не упусти удачу, или сохраняй свое лицо. Причина, по которой он напоминал себе о радости, оставалась загадкой для Бекки. Возможно, он что-то скрывал от нее. Эта тайна делала его еще более привлекательным.

У Бекки тоже был секрет. Где ты, моя мамочка, служило ей примерно тем же, что и радость для Деррика. С того момента, как девочка узнала о смерти Кэрол Квинн, она звонила Лаурель три раза в день, но ей по-прежнему никто не отвечал. Она изо всех сил старалась не паниковать. Бекка знала, что мама никогда не бросила бы ее. Наверное, ей достался неисправный мобильник. Они купили телефоны в Сан-Диего, в магазине «Семь-одиннадцать», и, насколько Бекка помнила, Лаурель не задала продавцу ни одного вопроса о качестве товара. Она просто расплатилась кредитной карточкой и всё.

Ежедневно после школы Бекка выполняла свою часть сделки. Она наводила порядок в комнатах мотеля. На десятый день своего пребывания в «Утесе» она нашла пять долларов в одном из номеров – прямо на туалетном столике. Чуть позже она обнаружила свитер, забытый в душевой. Закончив уборку, девочка отнесла его Дебби. Та была в своих апартаментах – проверяла на кухне домашние задания внучат. Джош и Хлоя сидели за столом.

Бекка показала Дебби найденный свитер и в ответ услышала «шепоты»: нужно послать ему… чертовы деньги… все больше и больше. Она поняла, что хозяйка собиралась отправить свитер обратно забывчивому клиенту. Это побудило ее отдать пять долларов, которые она нашла на туалетном столике. Удивительно, но Дебби отказалась взять их у нее.

– Ни за что! Считай, что это твои чаевые.

Ни один «шепот» не опровергал ее слова. Хотя мысли Дебби часто казались очень противоречивыми. Несмотря на ее заверения о правде и лжи, она редко бывала честной с собой. Бекка не знала, почему так получалось. Возможно, это имело какое-то отношение к ее дочери Риз.

Когда Бекка села за стол, зазвонил телефон. Взглянув на тетрадь Хлои, девушка шутливо сказала:

– «Домашка» по математике? Фу!

Хлоя согласилась с ней. В это время Дебби ответила на звонок.

– Да, она здесь, – произнесла хозяйка мотеля. – Как поживает твоя мама?

Послушав минуту рассказ о жизни чьей-то мамы, она добавила:

– Пусть не работает так много.

Женщина протянула телефон Бекке и несколько раз приподняла брови, сигнализируя, что на линии был кто-то особенный. Бекка тут же догадалась, кто мог звонить ей. Деррик Мэтисон! Сначала она подумала, что это было связано с домашними заданиями по «восточной цивилизации» или «ежегоднику». Но затем, к ужасу девушки, ее ум оцепенел. Разве им давали домашние задания? Какие?

Оказалось, что звонок не имел отношения к школе.

– Наша банда встречается на Гос-Лейке, – сказал Деррик. – Там будут проводиться гонки велосипедистов. Хочешь поучаствовать? Мы поедем туда на «великах». Ну, это же ясно! Соревнования для велосипедистов!

Бекка ничего не знала о Гос-Лейке. Но она могла сказать, что парень, разговаривая с ней, заметно нервничал. Она нашла это милым. Затем на фоне слов Деррика она услышала раздраженный голос Дженн. Бекка быстро сказала, что она вряд ли сможет поехать. Вполне возможно, ей придется делать уборку в нескольких комнатах. Сначала нужно выяснить объем работы. Может ли она перезвонить ему через пару минут?

Он сказал «конечно» и добавил:

– У тебя сохранился мой телефонный номер?

Бекка не стала говорить, что запомнила его номер наизусть. Это было бы неправильно. Повесив трубку, она смущенно посмотрела на Дебби.

– Наши ребята собираются поехать на Гос-Лейк…

– Какие ребята?

Судя по «шепотам», Дебби хотела знать: не наркотики ли… Еще через секунду из нее вырвалось: оксиконтин в наше время настолько доступен… Бекка поняла, что когда разговор заходил о ребятах, хозяйку мотеля мало тревожило, кем они были.

– Это ученики из нашей школы, – немного обиженным тоном ответила девушка. – Так мне сказал Деррик.

Если ее слова не являлись чистой правдой, то и обманом их нельзя было назвать.

Дебби спросила, как она собиралась добираться до озера. Ее «шепот» добавил: только не проси… и так дел по горло. Бекка, не подумав, ответила:

– Вам не нужно подвозить меня.

Спохватившись, она добавила:

– Я поеду на велосипеде. Деррик сказал, что все ребята тоже так сделают. Там будет проводиться соревнование велосипедистов.



– Милочка, ты вряд ли доберешься до Гос-Лейка на твоей развалине, – возразила Дебби.

Она сказала, что придется ехать несколько миль – почти через весь остров Уидби. Бекка тут же догадалась, что на всем ее пути будут холмы и головокружительные спуски. Она печально вздохнула, хотя и не совсем поняла, откуда взялась эта грусть. Подумаешь, событие! Группа школьников решила покататься на велосипедах вокруг озера. Звонок Деррика Мэтисона мог означать лишь приглашение на соревнование. Она заранее знала, что проиграет любой из заездов. Лучше было вообще не ехать. С тех пор, как велосипед стал ее единственным средством передвижения, Бекка улучшила свое мастерство езды, но она по-прежнему не смогла бы проехать такое расстояние по холмистой местности.

Хорошая новость для одной ревнивой девушки, подумала она. Дженн вряд ли обрадовалась бы, увидев ее на соревнованиях велосипедистов.

В конце концов Бекка отправилась в «СтарСтор». Магазин находился неподалеку от мотеля. В ее кармане лежали чаевые, и эти пять долларов буквально просили потратить их на какие-нибудь покупки. Побродив по торговому залу, она выбрала для себя большую сумку и пакет «Доритос», а для детишек – две миниатюрные тыквы.

Когда она подошла к кассе, за ее спиной раздался голос:

– Ты не думаешь, что они слишком мелкие для Хэллоуина?

Оглянувшись, она увидела Сета Дэрроу.

– Я так и понял, что это ты, – произнес он с усмешкой. – Как дела? Все еще живешь в собачьей конуре?

Его слова смутили Бекку. Она вспоминала свою первую ночь, проведенную в будке. Как же от нее, наверное, пахло на следующее утро!

– Все получилось так, как ты сказал. Я устроилась в мотеле. Дебби оказалась очень доброй.

– Я знал, что она поможет тебе.

Когда Бекка расплатилась за покупки, Сет вышел вместе с ней наружу. Он вытащил шляпу из заднего кармана, распрямил ее и надел на голову.

– Значит, все нормально? – спросил он. – Чем ты занимаешься в свободное время?

– Почти ничем.

Очевидно, Сет был разочарован ее ответом. Бекка не понимала, что он хотел узнать и почему вообще интересовался ее жизнью. Но девушке нравилось его дружелюбие, и поэтому она добавила:

– Сегодня мне предложили съездить на Гос-Лейк. Там ребята из школы проводят соревнования. К сожалению, я не смогла присоединиться к ним.

На его лице появилась улыбка.

– Ребята из школы? Почему ты не поехала с ними?

– Дебби сказала, что я не одолею такое расстояние. На моей «десятке». Ну, ты сам понимаешь.

Она кивнула на велосипед, стоявший рядом с мусорным контейнером.

– Да, – согласился Сет. – Чтобы добраться до озера, тебе понадобится другая техника. Что-нибудь получше твоего драндулета.

– Я не спорю. Но мне показалось, что Дебби слишком настойчиво отговаривала меня. Как будто не хотела отпускать.

– Возможно, это из-за ее дочери, – сказал юноша. – Риз погибла, когда машина сбила ее велосипед.

– О черт!

Бекка не знала таких подробностей. Дебби сообщила ей только о том, что в смерти ее дочери была повинна мисс Уорд – замдиректора школы. Девушка хотела задать еще несколько вопросов, но Сет сказал, что ему нужно вернуться в «СтарСтор». Им сегодня выдавали заработную плату.

– Кстати, если хочешь, мы с Сэмми можем подвезти тебя до Гос-Лейка, – добавил он.

– А кто такой Сэмми? – спросила Бекка.