Страница 3 из 16
Неожиданно Джек услышал, как в доме громко вскрикнула Ди. Схватив фонарик, он пробрался между стоявшими на полу рюкзаками и спальниками и взлетел по ступенькам в подсобное помещение. Промчавшись мимо стиральной и сушильной машин, мужчина вбежал на кухню. Наоми и его семилетний сын Коул стояли в коридоре, и на их лицах, освещенных пламенем свечи, играли тени. Они смотрели на мать, застывшую около раковины.
Джек навел фонарик на Ди и увидел, что жену отчаянно трясет, а лицо ее залито слезами. Она показала на радиоприемник:
– Они только что назвали имя Марти Андерсона. Зачитывают список тех, кто работает на гуманитарном факультете, Джек.
– Включи погромче, – сказал ей супруг.
– Джим Барбур является профессором теологии в университете Нью-Мексико. – Пожилая женщина говорила медленно, четко произнося слова. – Его адрес: Карпентер-корт, дом два. Те из вас, кто находится рядом с кампусом, отправляйтесь туда, немедленно, и когда окажетесь в нужном районе, зайдите в дом Джека Колклу.
– Папа… – подала голос Наоми.
– Ш-ш-ш! – отмахнулся от нее отец.
– …профессора философии университета Нью-Мексико, – продолжала диктор.
– Господи! – воскликнула Ди.
– Ш-ш-ш! – повторил глава семьи.
– …он живет на Арройо-уэй, четырнадцать. Повторяю, дом номер четырнадцать. Арройо-Вэй, четырнадцать. Отправляйтесь туда немедленно.
– Боже праведный, Джек! – застонала миссис Колклу. – Господи!
– Несите еду в багажник, – распорядился ее муж.
– Это не… – попыталась еще что-то сказать хозяйка дома.
– Послушайте меня, несите еду в машину! – повысил голос Джек. – Наоми, забирай свои и Коула вещи и иди в гараж. Встретимся через минуту.
Затем он помчался по коридору, скользя ногами в носках по деревянному полу, завернул за угол и вбежал в спальню, которую занимали они с женой. Повсюду валялась одежда, из пары комодов торчали пустые ящики, а возле дубового шкафа, стоявшего у изножия кровати, были свалены кучей свитера. Джек влетел в гардеробную, наступая на обувь, зимнюю одежду и сумки, давно вышедшие из моды, и принялся шарить рукой на самой верхней полке у дальней стены. Наконец его пальцы наткнулись на футляр из жесткого пластика и две маленькие коробочки, и он засунул все это в карман брюк цвета хаки.
Затем мужчина вернулся в спальню и опустился на колени перед кроватью, после чего лег на живот и заполз под нее. Там он нащупал дуло дробовика «моссберг», заряженного и стоящего на предохранителе.
После этого хозяин дома промчался по коридору, через кухню, гостиную, прихожую и оказался перед входной дверью. Луч фонарика высветил фотографии его улыбающейся семьи, висевшие на стенах, – отпуска и праздники из другой жизни. Рядом с дверью, на столе из кованого железа и стекла, лежали его ключи, бумажник и телефон, который уже два дня не работал. Колклу схватил все это, засунул ноги в спортивные туфли, все еще грязные после последней пробежки в Боске, имевшей место меньше недели назад. И только когда он не сумел завязать шнурки со второй попытки, Джек понял, как сильно у него дрожат руки.
Спустившись в гараж, он обнаружил, что Ди пытается засунуть спальник в компрессионный мешок.
– У нас нет на это времени, – сказал глава семьи. – Положи его так.
– Места не осталось, – возразила его жена.
Джек выхватил у нее из рук спальный мешок и швырнул его на заднее сиденье машины поверх маленькой картонной коробки с консервами.
– Забрасывай рюкзаки, – сказал он и положил дробовик на пол у заднего сиденья.
– Ты нашел карту? – спросила Ди.
– Нет. Всё, остальное дерьмо бросай здесь. – Мужчина протянул ей пластмассовый футляр с пистолетом и коробку с экспансивными пулями. – Посмотри, сможешь ли ты зарядить сорок пятый.
– Я никогда из него не стреляла.
– Я тоже.
Ди обошла машину и уселась на переднем пассажирском сиденье, Джек захлопнул крышку багажника, а потом потянулся к механизму открывания дверей и дернул за цепочку, чтобы запустить двигатель. Дверь легко поднялась вверх, и прохладный воздух пустыни заполнил гараж ароматом мокрой полыни, который напомнил Джеку дешевый лосьон после бритья – и отца. На другой стороне улицы в саду подал голос одинокий сверчок. В доме не горел свет, не работали уличные фонари и поливалки, и в тусклом сиянии звезд окрестные здания были почти невидимыми.
Джек уловил запах сигаретного дыма в тот момент, когда услышал шаги по траве.
По лужайке перед домом двигалась тень – какое-то более темное пятно приближалось к Колклу. В руках тень держала что-то, вспыхнувшее серебром в падавшем из «Лендровера» свете.
– Кто здесь? – спросил Джек.
Тень ничего не ответила.
А в следующее мгновение сигарета упала на землю, и по траве рассыпались искры.
Колклу сделал шаг назад, в гараж и в сторону открытой водительской дверцы, понимая, что все происходит слишком быстро и что он не успеет помешать тому, что сейчас…
– Не подходи ближе, – услышал он голос жены и увидел, что Ди стоит у багажника машины, наставив пистолет 45-го калибра на мужчину, который остановился в шести футах от нее.
Этот человек был в полотняных шортах цвета хаки, вьетнамках и кремовой рубашке, забрызганной кровью. Серебристый свет, который видел Джек, отражался от мясницкого ножа, а руки незнакомца потемнели от засохшей крови.
– Кирнан? Что ты здесь делаешь? – спросила Ди.
Незваный гость улыбнулся:
– Я как раз был тут неподалеку. Ездил по окрестностям и кое-где останавливался. Я не знал, что у тебя есть пистолет. Я тоже хотел обзавестись пистолетом, искал повсюду. – Он посмотрел на Колклу. – Ты, видимо, Джек. Мы не встречались, но я про тебя много слышал. Я тот парень, который трахает твою жену.
– Послушай меня, Кирнан, – начала Ди. – Тебе нужно…
– Нет. На самом деле я никогда так великолепно себя не чувствовал. – Ночной гость указал концом ножа на «Лендровер». – Куда вы собрались?
В следующее мгновение на асфальте взвизгнули шины, заревел мотор, и где-то в нескольких кварталах от дома Колклу по живой изгороди из индийской сирени пронесся свет фар. Ночную тишину разорвали далекие хлопки.
– Ди, нам нужно ехать, немедленно, – сказал Джек.
– Возвращайся в свою машину, Кирнан, – попросила его жена стоящего перед ней мужчину.
Тот даже не пошевелился.
Колклу сделал шаг назад и сел на водительское место.
– Кто там, папа? – спросил Коул.
Джек достал из кармана ключи и, повернувшись, посмотрел на заднее сиденье и своих детей.
– Наоми, Коул, я хочу, чтобы вы оба легли на сиденье.
– Зачем? – тут же спросила его дочь.
– Просто сделай то, о чем я вас попросил, Ней.
– Папа, мне страшно! – призналась девочка дрожащим голосом.
– Возьми брата за руку. С тобой все хорошо, Коул?
– Да, – заверил мальчик отца.
– Молодчина.
Джек завел двигатель в тот момент, когда Кирнан скрылся в темном дворе перед домом. Ди запрыгнула в машину, захлопнула дверцу и закрыла ее на замок.
– А ты умеешь их выбирать, Ди, – хмыкнул глава семейства.
– У нас есть все, что нам потребуется? – спросила его жена вместо ответа.
– У нас есть то, что есть, и нам пора отсюда валить. Дети, ложитесь на сиденье! – скомандовал Джек.
– Мы куда едем, папа? – спросил Коул.
– Я не знаю, дружок. И больше никаких разговоров, хорошо? Папе нужно подумать.
Часы на приборной доске показывали 9.31 вечера, когда Колклу включил задний ход и выехал из гаража на подъездную дорожку, ориентируясь в красноватом свете хвостовых огней. Он свернул на улицу и несколько мгновений пытался нащупать кнопку автоматического закрывания окна. Наконец стекло возле его головы медленно поползло вверх. Несмотря на шум двигателя «Дискавери», Джек услышал, что в их сторону на большой скорости мчится машина, и тут же увидел в зеркале заднего вида фары.
Он с силой нажал на педаль газа, и «Ровер» рванул вперед в абсолютной темноте.
– Джек, ты разве что-то видишь? – подала голос его сидящая рядом жена.