Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 16

– Да? По какой именно?

– У вас яркий и, что особенно важно, гибкий ум. Я восхищаюсь им. Впрочем, время покажет, можно ли этому доверять. – Она подняла глаза и сделала жест рукой. – А вот еще один ум, довольно яркий, но совершенно негибкий. Помощник шерифа Рипли Тодд.

Мак тоже поднял глаза и увидел привлекательную длинноногую брюнетку, которая подошла к стойке, нагнулась и о чем-то заговорила с Нелл.

– Она сестра Зака, – сказала Майя. – Они тесно связаны с островом как по отцовской, так и по материнской линии. Очень тесно связаны, – повторила она. – Если вашим исследованиям нужен скептик, то более подходящей кандидатуры, чем Рипли, вам не найти.

Не в силах противиться искушению, Майя помахала Рипли и жестом попросила ее подойти.

В обычных условиях Рипли только фыркнула бы и ушла в другую сторону. Но появившийся на острове незнакомец требовал проверки.

«Симпатичный малый, – подумала она, шагнув к столику. – Наверняка книгочей». И тут ее осенило. Книгочей! Майин доктор оккультных наук…

– Доктор Макаллистер Бук. Помощник шерифа Рипли Тодд.

– Рад познакомиться. – Мак поднялся со стула и выпрямился во весь свой немалый рост. «Ноги у него от ушей», – подумала удивленная Рипли.

– Я не знала, что за изучение всяких мошенников дают ученые степени.

– Ну разве она не прелесть? – широко улыбнулась Майя. – Минуту назад я сказала Маку, что ему следовало бы поговорить с нашим местным Фомой неверующим. В конце концов, это не займет много времени.

– Болтай, болтай… – Рипли сунула большие пальцы в карманы. – Едва ли я смогу рассказать вам что-нибудь интересное. Это Майя у нас крупный авторитет по части сверхъестественных явлений. Если вас интересует обычная жизнь острова, то мы с шерифом всегда к вашим услугам.

– Большое спасибо. Кстати, в области изучения мошенников я всего лишь магистр. Докторскую еще не закончил.

Рипли изобразила улыбку.

– Очень смешно. Это ваш «Ровер» стоит напротив?

– Да. – Неужели он снова оставил в машине ключи зажигания? Мак начал хлопать себя по карманам. – А что?

– Да нет, ничего. Отличная тачка… Ладно, пойду поем.

– Она не хотела вас обидеть, – сказала Майя, когда Рипли ушла. – Просто уродилась такая.

– Ничего. – Мак снова сел и продолжил еду. – Я часто сталкиваюсь с такими вещами. – Он кивнул Майе: – Думаю, что и вы тоже.

– Сплошь и рядом. Вы всегда так уравновешенны и терпимы, доктор Макаллистер Бук?

– Боюсь, что да. Наверно, это невыносимо.

– Не думаю. – Майя поднесла к губам чашку и посмотрела на него поверх ободка. – Нет, не думаю.

Мак оставил вещи в «Ровере» и пошел к желтому коттеджу пешком, заверив Майю, что провожать его не нужно. Честно говоря, он хотел почувствовать здешнюю ауру без помех. А постороннее присутствие помешало бы этому.

Домик был маленький, очаровательный, необычный и очень удобный. Многие считали Бука человеком, привыкшим работать в тиши библиотек. В библиотеках он работал часто, но в палатке посреди джунглей чувствовал себя ничуть не хуже. Конечно, если хватало батареек для ее оборудования.

Гостиная была маленькая и уютная, с удобным продавленным диваном и небольшим камином, который следовало немедленно растопить. Мак начал рассеянно хлопать себя по карманам, но тут увидел на узкой полке коробок спичек.

Благодарный хозяйке, предусмотревшей даже такие мелочи, Бук развел огонь и продолжил знакомство с домом. По привычке он разговаривал сам с собой, и его голос эхом отдавался от стен:

– Две спальни. Одна из них подойдет для кабинета. Думаю, сначала следует освоить гостиную. Кухней буду пользоваться только в том случае, если отчаянно захочется что-нибудь приготовить. Нелл Тодд…

Мак снова порылся в карманах, вынул визитную карточку фирмы Нелл, взятую на стойке в кафе, и положил ее на плиту. Если придет в голову заняться готовкой, он сразу увидит эту карточку и закажет еду на дом.

Он выглянул в окно и по достоинству оценил как рощу, так и отсутствие других домов. Мак часто работал в неудобное для окружающих время. Здесь соседи на него жаловаться не будут.

Добравшись до большей спальни, он бросил на пол единственную взятую с собой сумку, плюхнулся на кровать и покачался, проверяя пружины.

Перед его внутренним взором возникло лицо Майи.

– Легче, малыш, – велел он себе. – Не следует мечтать о женщине, которая в состоянии выбить у тебя из головы все греховные мысли. Кроме того, она является первоочередным объектом твоего исследования.

Довольный своими жилищными условиями, он пригнал «Ровер» и стал разгружать машину.

Во время второй ходки рядом остановилась патрульная машина, из которой вышла Рипли.

– Еще раз здравствуйте, помощник шерифа Тодд.

– Еще раз здравствуйте, доктор Бук. – Рипли испытывала чувство вины за то, что нелюбезно разговаривала с незнакомым человеком. Еще обиднее был выговор, устроенный за это Нелл. – Надо же, сколько железок…



– Это только часть. Остальные прибудут завтра.

Любопытная по натуре, Рипли заглянула в багажник «Ровера».

– Только часть?

– Угу. Целая куча сложного оборудования.

Рипли обернулась.

– Сложного?

– Очень. Датчики, сканеры, точные приборы, камеры и компьютеры. Дорогие игрушки.

Он выглядел таким довольным, что у Рипли не хватило духу ответить ему насмешкой.

– Давайте помогу перетащить все это внутрь.

– С удовольствием. Правда, среди них есть довольно тяжелые.

Тут она не удержалась, фыркнула и вытянула из багажника самую большую коробку.

– Ничего, как-нибудь справлюсь.

«Не сомневаюсь», – подумал Мак и пошел в дом.

– Спасибо за помощь. Вы качаетесь? Сколько выжимаете?

Рипли подняла брови.

– За один подход двенадцать раз поднимаю штангу весом в сорок килограммов. – Длинное пальто и толстый свитер под ним мешали ей определить комплекцию этого человека. – А вы?

– Примерно столько же. Если учитывать разницу в весовых категориях. – Бук снова вышел наружу. Рипли пошла следом, пытаясь оценить ширину его плеч и заодно форму ягодиц.

– И что вы делаете со всем этим… всеми этими сложными приборами?

– Изучаю, наблюдаю, регистрирую, описываю. Оккультизм, паранормальные явления, необычные проявления психики… В общем, все таинственное.

– Иначе говоря, очковтирательство.

Он улыбнулся в ответ. Не только губами, но и глазами.

– Некоторые так и думают.

Остальные коробки и сумки они перетаскали вместе.

– Вам понадобится неделя, чтобы распаковать все это.

Мак обвел взглядом загроможденную гостиную и почесал в затылке.

– Я вообще-то не собирался брать так много… Но, с другой стороны, никогда не знаешь, что тебе понадобится. Недавно я был на Борнео и кусал себе локти из-за того, что забыл один прибор. Потом, правда, выяснилось, что я его все-таки взял. Понимаете, на Борнео таких нет.

– Могу держать пари.

– Я покажу вам. – Бук скинул пальто, небрежно бросил его в сторону, наклонился и стал рыться в коробке.

«Неплохо, – подумала Рипли. – Пожалуй, задница у него что надо».

– Вот, гляньте… Портативный. Умещается в ладони. Я сам его сконструировал.

При взгляде на прибор Рипли почему-то подумала о счетчике Гейгера, которого, впрочем, тоже никогда не видела.

– Он регистрирует и измеряет положительную и отрицательную энергию, – объяснил Мак. – Грубо говоря, реагирует на заряженные частицы в газообразной, твердой и даже жидкой среде. Правда, погружать его в воду нельзя. Я работаю над следующей модификацией, которая будет герметичной. При необходимости можно подключить его к компьютеру и получить графическое изображение размеров и плотности поля, а также других нужных данных.

– Понятно… – Рипли покосилась на его лицо. Оно было серьезным и довольным. Судя по всему, Бук очень гордился своим приборчиком. – Выходит, вы не только заклинатель змей, но и мастер на все руки?

– Да, пожалуй. – Он щелкнул выключателем, проверяя, не сели ли батарейки. – Я всегда любил электронику и паранормальные явления. Вот и нашел способ совместить эти два увлечения.