Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 34



Джулия, разомлевшая от тепла и приятного запаха кожи, смешанного с собачьим духом, разумно решила подождать и посмотреть, что случится дальше. Профессор говорил мало и больше ничего нового не сообщил – возможно, принял как данное, что она ожидает поездки в больницу.

Сейчас Саймон снова ехал быстро, обгоняя другие машины. Наконец, он спросил:

– Вам тепло?

– Да, спасибо.

– Сейчас мы возвращаемся на шоссе, и я не хочу останавливаться.

После этого профессор замолчал и больше не пытался завести разговор. Возможно, вспоминал лекцию или думал о девушке, а Джулия погрузилась в собственные мысли.

Она удивилась, когда машина миновала указатель, сообщающий, что до Гронингена осталось десять километров. Время пролетело быстро. Джулия увидела впереди городские огни, хорошо заметные на ровной местности. Затем доктор свернул с шоссе на узкую проселочную дорогу, идущую мимо темных полей.

– Это короткий путь?

– Это дорога к моему дому.

– Но вы живете в Лейдене и в Лондоне. Разве мы едем не в больницу?

– Нет.

Он ровно вел машину, а Джулия сидела, пытаясь придумать какой-то разумный ответ. Если они едут не в больницу, а к нему домой – в еще какой-то дом – что это значит?

– Думаю, вам стоит объясниться.

– Конечно, но не сейчас.

Впереди появились огни крошечной деревни. Профессор проехал по короткой улице и вновь оказался в чистом поле. Но ненадолго. Миновав большие ворота, он остановился перед своим домом.

Джулия застыла. Беглый взгляд на строение – и у нее захватило дух. Оно выглядело как фамильный особняк, и разумная девушка, какой Джулия себя считала, просто не знала, чего ожидать. Профессор открыл дверцу машины, помог спутнице выбраться и выпустил Джейсона. Все трое поднялись по ступенькам к высокой двери. Едва они подошли, та распахнулась, и стоявшая за ней девушка бросилась к профессору. Он обнял ее, а затем высвободился.

– Джулия, это моя сестра, Селеста.

Именно эту девушку Джулия видела в Гронингене.

Гостья побледнела, покраснела, пожала руку Селесте, правда, не отрывая взгляда от Саймона.

– Почему вы мне не сказали?

– Если помните, мне помешали, – улыбнулся он. – А утром вы высказали желание больше об этом не говорить. – Профессор повернулся к сестре. – Все здесь?

– Да. – Она перешла на голландский: – Саймон, она великолепна. Мы все очень взволнованы. Вы поссорились?

– Нет, нет. Но, думаю, на этот вечер мы пока останемся в светских рамках. Так что никаких неловких вопросов, ливелин. А вот и Беп, она заберет ваше пальто, Джулия, – вернулся профессор на английский. – Нет, не задавайте сейчас вопросов. Давайте просто поужинаем. Уверен, вы устали. Завтра будет достаточно времени…



– Для чего? Это все похоже на сон.

– Сны сбываются, Джулия.

И больше он ничего не сказал.

Много часов спустя, уютно устроившись в кровати и полагая, что не сможет заснуть, Джулия попыталась упорядочить спутанные мысли.

Ее провели в большую комнату, полную людей – ну, не полную, но и пятеро могут показаться толпой, если их не ждешь. Они приветствовали ее с теплыми улыбками, так, словно знали о ней. Гостье вручили херес, и вскоре все прошли через холл в отделанную темными деревянными панелями столовую со столом, накрытым белой камчатной скатертью и заставленным серебром и хрусталем. Джулия сидела рядом с профессором, ела что-то вкусное и принимала участие в разговоре, из которого теперь не помнила ни слова. Саймон говорил мало, но он был там, рядом.

Позже Селеста отвела гостью в комнату – очаровательное помещение с кроватью под балдахином и изысканной мебелью времен Регентства – и, поцеловав на ночь, пожелала хорошего сна. Саймон, сонно вспомнила Джулия, открыл им дверь и улыбнулся так, что у нее дрогнуло сердце…

Тут она заснула и проснулась, лишь когда вошла веселая девушка с маленьким подносом. Между чайником и кувшином для молока лежала выведенная знакомым почерком записка с приглашением спуститься вниз.

Любимый ждал ее в холле, сидя в огромном кресле. Джейсон валялся рядом с ним. Саймон встал, подошел к Джулии, в сомнениях застывшей на последней ступеньке, и взял ее за руку. Провел в заднюю часть холла и открыл дверь.

– Ты не догадалась, Джулия? – спросил он, развернув ее к себе лицом и положив руки ей на плечи.

– Возможно, чуть-чуть, и то лишь прошлой ночью. Я боялась. – Джулия смущенно рассматривала его галстук. – Зачем мы сюда приехали? То есть, я понимаю, ты хотел, чтобы я познакомилась с Селестой. Ты думал, я тебе не поверю?

– Нет. Нет, дорогая. Но ты же злилась, так? Момент показался мне неподходящим, и я хотел привезти тебя сюда, в свой дом, подальше от больницы.

– Что ж. Вот я и здесь, – улыбнулась Джулия и подняла взгляд.

Саймон отпустил ее плечи и крепко обнял.

– Я думала, что не нравлюсь тебе, – пробормотала Джулия. – Ну, как человек. И старалась быть очень хорошим секретарем, надеясь, что ты обратишь на меня внимание.

– Сердце мое, я всегда обращал на тебя внимание, с той самой минуты, как увидел. И продолжу до конца жизни. И буду любить тебя так же, как сейчас. Как думаешь, может, поженимся поскорее? Мы потеряли так много времени.

Саймон вновь поцеловал невесту, и ответ уже не потребовался. Затем Джулия спросила:

– А что твоя семья, моя мама?

– Моя семья знает о тебе все, любимая, а прошлой ночью я звонил твоей маме.

– Ты был так уверен в моем согласии?

– Да. А сейчас тише, моя ненаглядная, я собираюсь снова тебя поцеловать.

Джулия улыбнулась и больше не произнесла ни слова.

Внимание! Электронная версия книги не предназначены для коммерческого использования. Скачивая книгу, Вы соглашаетесь использовать ее исключительно в целях ознакомления и никоим образом не нарушать прав автора и издателя. Электронный текст представлен без целей коммерческого использования. Права в отношении книги принадлежат их законным правообладателям. Любое распространение и/или коммерческое использование без разрешения законных правообладателей запрещено.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: