Страница 25 из 54
Уже подходя к дому, Пол понял, что ему не нужно дожидаться утра. Он был трезв как стеклышко.
Часть 4. БЕТТ
Глава 1
В понедельник утром, в конце февраля Пол, просматривая свой еженедельник, решил заехать к Айви вечером; до уик-энда свободного времени уже не оставалось, а ему не хотелось, чтобы женщина по вечерам ждала понапрасну.
На вторник был намечен благотворительный ужин; в среду Полу предстояло ехать в Ньюкасл на медицинскую конференцию, а это означало, что к приему он опоздает и будет вынужден объезжать своих пациентов вечером. Четверг клинический день, - и он будет занят с утра до самой ночи... Наконец пятница. День, так сказать, подведения итогов и подготовки к уик-энду. В том случае, конечно, если Пол и впрямь хотел освободить себе половину субботы; а он этого ох как хотел. Он твердо намеревался хотя бы в этот уик-энд как следует позаниматься, проштудировать кое-какую литературу, припомнить теорию. Всего десять дней оставалось до заседания медицинского совета, а Пол с трудом представлял, какие вопросы ему могут задать. Да, заседание совета беспокоило его всерьез, без дураков.
Утром с второй почтой он получил письмо от доктора Бересфорда. Письмо передала ему Элси, когда Пол вышел позвонить в больницу насчет госпитализации пациента. Бересфорд написал ему впервые, и Пол был изрядно озадачен. В письме, составленном по старинным правилам, доктор Бересфорд приглашал Пола зайти к нему домой в семь часов вечера. Поскольку тема беседы даже не упоминалась, было очевидно, что речь зайдет о чем-то деликатном. Общий тон послания однако возражений не допускал, что задело Пола за живое, тем более, что сам он связывал полученное приглашение с предстоящим в следующую пятницу заседанием совета.
Остаток утра пресловутое письмо маячило у Пола перед глазами; он даже едва удержался, чтобы не позвонить доктору Бересфорду. Пола так и подмывало сказать старику, что сегодня он занят, и не сможет ли тот по телефону объяснить причину столь странного приглашения. Однако Пол сознавал, что, поступив так, лишь выкажет свой страх... А он безотчетно чего-то опасался.
* * *
В тот же понедельник днем Бетт отправилась навестить Дженни.
За последние недели Дженни к ним не приходила. Всякий раз она придумала всевозможные предлоги, казавшиеся порой совсем невероятными. Когда предлоги вконец иссякли, Дженни решила, что пора наконец сделать то, что нужно было сделать раньше, и исчезнуть. Как можно дальше от раздиравшей её сердце близости Пола.
На следующий день после дня подарков, когда к Дженни нагрянула уйма гостей, зашел и Пол. Отведя Дженни в сторонку, он ещё раз извинился за свое поведение и попросил у неё прощения.
Дженни пыталась поверить в его искренность, но не могла. Она мечтала бы ему поверить, чтобы избавиться от мучительного стыда; нет, не из-за того, что случилось, а из-за того, что не случилось. Переступи Пол тогда черту, хоть даже один раз, первый и последний, Дженни сохранила бы это светлое чувство на всю оставшуюся жизнь. Так она, во всяком случае, надеялась. Или нет? Вдруг бы она наоборот испытывала невыносимые муки из-за того, что связалась с мужем Бетт? Заставь она себя поверить ему, ей было бы гораздо легче, но, зная необычайную доброту Пола и способность к самопожертвованию, она понимала: он ясно отдает себе отчет во всех поступках и берет на себя вину лишь для того, чтобы выгородить её.
Беспокоили её и мысли о Бетт. Дженни корила себя за то, что, не сдержавшись, предала сестру. С другой стороны, в оправдание себе, она вспоминала, сколько раз Бетт изменяла Полу; в конце концов не за руки ведь они держатся, уединяясь с Джоном Ноулсом и ему подобными.
Как бы то ни было, Дженни всерьез решила бежать, хотя толком и не знала, чем займется в уединенной швейцарской гостинице. Куда лучше и проще было не покидать Англию, но ей хотелось оказаться как можно дальше от Пола и Бетт.
Дженни уже упаковывала последний чемодан, когда в дверь позвонили. Сначала в мозгу Дженни вихрем пронеслась мысль, что это Пол, но уже в следующую минуту она взмолилась Богу, чтобы это был не он. Однако когда, открыв дверь, Дженни увидела перед собой Бетт, кровь бросилась ей в лицо. Дженни сразу поняла, что кузина взбудоражена и заметно нервничает. Нервозность сквозила во всем: в походке, в манерах и даже в том, что Бетт отнюдь не сразу перешла к делу. Да и выглядела она нездоровой, как будто подхватила простуду. Лицо казалось красноватым и немного отечным.
- Раз Магомет не идет к горе... - хрипло произнесла она.
Дженни проследовала за ней в гостиную со словами:
- Извини, что не заглядывала в последние дни, но я была страшно занята. То и дело приходилось в Ньюкасл мотаться, с паспортами и всем прочим.
- Тебе хорошо - ты можешь себе позволить мотаться в Ньюкасл, вздохнула Бетт.
- О, Бетт, не начинай снова. Я же предлагала купить тебе машину.
- На кой черт мне сдалась эта машина, - отмахнулась Бетт. - Мне деньги нужны! Хотя, с другой стороны, я ведь могла её продать, верно? Господи, ну что я за дура!
Отвернувшись от Дженни, она прошагала через всю гостиную и остановилась перед окном, выходящим в сад. Чуть постояв, заговорила снова:
- Ты ведь всегда буквально из кожи вон лезла, чтобы привязать меня к нему и к его дому, да?
- Не говори ерунду, Бетт! - вспыхнула Дженни. - Я всегда думала лишь о том, что лучше для вас с Лорной, и уж конечно и в мыслях не держала подтолкнуть тебя на какой-нибудь опрометчивый шаг.
- Опрометчивый! Ха-ха-ха, вот так потеха! А хочешь кое-что знать? Она резко развернулась и прошагала к Дженни. - Все беды в мире из-за таких доброхотов, как вы с Полом! Уйди я от него много лет назад, у каждого из нас ещё оставалась бы надежда на личное счастье. Но нет, добропорядочный доктор Хиггинс и мысли не допускал, чтобы его бросили. Да и ты ещё вечно подтявкивала, напоминала, что мое место рядом с ним и с Лорной. Что ж, ну а теперь, коль скоро ты у нас завтра уезжаешь... Ты ведь завтра отбываешь? Дженни не ответила, и Бетт продолжила: - Так вот, я решила сказать тебе, что все твои усилия пошли насмарку, потому что очень скоро достопочтенный доктор Хиггинс навсегда вылетит из Фелберна вверх тормашками; и дома своего он тоже больше не увидит! Я ведь всегда тебе говорила, что утру ему нос, верно? Вот наконец мой час и пробил.