Страница 2 из 10
Сердце Мэтти сильно колотилось, но на ее стороне был эффект неожиданности, и, ориентируясь по тени, она бросилась вперед. Столкнувшись с Мэтти лицом к лицу, мужчина вздрогнул, и его карие глаза расширились, пока он пытался разглядеть ее, дав тем самым еще одно преимущество, и она вытянула руку вперед. Металл шокера коснулся человека в тот же момент, как она нажала на кнопку.
Казалось, щелканье шокера задает незнакомцу танцевальный ритм, поскольку его тело начало трястись и дергаться, и он заметно побледнел. От очередного импульса его рука метнулась вперед, ударив Мэтти по лицу, но это не причинило ей боли. Мэтти быстро отшатнулась, но так и не выключила шокер, пока мужчина, закатив глаза, не свалился на пол без сознания.
Мэтти перешагнула через тело и прошла в спальню. Скользнув взглядом по комнате, она обнаружила шнуры для подвязывания штор, бесполезно висящие на стенах. Взяв один из них, Мэтти вернулась к злоумышленнику и подтолкнула его ногой, перевернув безвольное тело на живот. Упершись коленями ему ниже спины, она быстро связала у него за спиной запястья, затем, сходив в комнату за вторым шнуром, привязала к уже связанным рукам щиколотки и принялась разоружать злоумышленника.
Она отбросила распятья, пластиковое водяное оружие и оба кола к окну. Было непросто, но она повернула мужчину на бок и, ощупав все его тело, нашла прикрепленный к щиколотке нож. Еще один карманный нож был спрятан в нагрудном кармане рубашки. Их она тоже бросила в общую кучу. Мэтти больше не придерживала обмякшее тело, отчего мужчина снова перевернулся на живот, и она смогла подняться на ноги.
Быстро оценив свою работу, Мэтти убедилась, что без посторонней помощи мужчине не освободиться. Она отвернулась от него, снова оглядывая комнату. Ее заинтересовал стол, к которому она и направилась.
Как оказалось, парень в килте не хранил в ящиках никаких личных вещей: ни счетов, с написанным на них именем, ни каких — либо бумаг, содержащих полезную информацию. Разочарование Мэтти росло. Она очень хотела найти хоть что — нибудь о своем загадочном и привлекательном соседе, понимая, что больше у нее не будет возможности побывать в его доме. Она развернулась, намереваясь уйти, но что — то загородило дверной проем спальни, привлекая ее внимание.
Она застыла с открытым ртом, глядя как парень в килте заходит в комнату, одетый только в этот самый синий клетчатый килт и зажимая в руке большой грозно выглядящий меч. В голубых глазах мужчины появилось удивление, стоило ему осмотреть злоумышленника и встретиться взглядом с Мэтти. Он неодобрительно поджал губы, но ничего не сказал. Ничем не подвязанные волосы явно были только что вымыты, влажные пряди липли к мускулистой груди, и капли воды покрывали загорелую кожу, будто парень только что вышел из душа.
Мэтти ошарашенно глазела на бронзового бога, молча разглядывавшего ее в ответ. Как только их глаза встретились, он опустил меч. Его пристальный взгляд очаровывал. "Наверное, смотреть ему в глаза — не лучшая идея, в том случае, если фильмы не врут, и он умеет контролировать чужой разум". Но Мэтти не отвела взгляд. Вампир бы не стоял и не наблюдал за нею так спокойно, если бы хотел причинить вред. Он бы уже напал.
Парень в килте слегка склонил голову, скользя взглядом по ее телу, и шагнул ближе.
— Кто ты и что делаешь в моем доме?
Она прокашлялась.
— Эммм, я живу напротив. Увидела, как этот кусок дерьма припарковался у твоего дома, и поняла, что он намеревается проникнуть внутрь. Я, как бы это сказать, ну… люблю наблюдать за соседями. — Ее вдруг смутило ее жалкое платье. Наверное, парень в килте подумал, что она — ненормальная. — Я не его сообщница.
— Ты хорошо его связала. Спасибо.
Мэтти так нравился этот голос с хрипотцой и акцентом, что ей становилось от него жарко. Это был парень в килте — во всей своей красе, а аура опасности лишь добавляла ему сексуальности. В шаге от Мэтти стоял настоящий вампир и, кажется, был ей благодарен.
"Настоящий вампир". Мэтти думала, как бы ни упасть в обморок. Это казалось шуткой, но смеялась она над собой.
— Я хочу отблагодарить тебя. Скажи, чего ты хочешь?
Она не встречалась ни с кем уже пять лет, с того самого момента, как на нее напали и случай сделал ее одинокой. О том единственном, что ей пришло на ум, Мэтти не осмелилась бы попросить. Она замотала головой, отказываясь произносить вслух, что попросила бы соседа показать, носит ли он что — либо под своим килтом, несмотря на все то любопытство, которое терзало ее с момента, как она впервые его увидела. "Абсолютно неуместно, даже не думай об этом".
— Я, наверное, пойду домой. Оставляю вас самого разбираться с этим нежданным гостем.
Глава 2
Принюхиваясь к запахам в комнате, Бларон изучающе смотрел на женщину. От лежащего на полу охотника разило потом и страхом, а еще отвратительным дешевым одеколоном, которым тот пользовался. Все это почти заглушало сладкий и соблазнительный женский аромат соседки. Бларон не видел ее прежде, но когда она сообщила о своих намерениях, поверил в ее искренность. Его взгляд скользнул по поношенному халату длиной до середины бедра, затем ниже, к выглядывающим из — под него стройным ногам и босым ступням, и только после этого задержался на лице.
Один шрам был возле уголка губ, другой — на виске и еще один на щеке возле уха, но они не уродовали тонкую красоту лица. Большие голубые глаза пристально и с некоторой опаской следили за хозяином дома. Сердце женщины учащенно билось, и этот звук слегка настораживал, так как Бларон не чувствовал в запахе женщины ноток страха.
Принимая душ, Бларон не слышал, что происходит в доме, пока не выключил воду. Звук чьих — то шагов этажом ниже насторожил его. Он был очень осторожен, скрывая свою сущность, поэтому — то охотник и удивил его, но женщина буквально поразила. Бларон знал, что люди борются с преступностью, приглядывая за домами соседей, но никогда не ощущал чьего — либо присутствия. За ним следили, а инстинкты молчали, и это тревожило.
Женщина нерешительно шагнула к двери, намереваясь уйти, но Бларон продолжал своим телом загораживать дверной проем. Он не собирался позволить ей ускользнуть, не оценив сперва, представляет ли она угрозу для его безопасности, но перестал ее разглядывать, переключившись на все еще лежавшего на полу охотника.
Со связанными лодыжками и заведенными за спину руками мужчина валялся на боку возле кровати и испуганно смотрел на хозяина дома. Переведя взгляд на свое оружие, грудой лежащее на полу, человек поморщился. И этот мужчина собирался убить вампира? Бларон пристально посмотрел на своего врага.
— Кто ты?
— У меня есть друзья, — заскулил охотник, — Они придут за тобой, злобный демон, — он повернул голову, посылая женщине убийственный взгляд, — Твоего миньона они тоже убьют.
— Моего кого? — Бларон недоуменно нахмурился, а мужчина кивнул в сторону женщины.
— Ее. Твою любовницу, оберегающую тебя, пока ты впадаешь в спячку. Освободи меня, дьявольское отродье. Мой долг — отправить тебя обратно в ад.
Скрыв дрожь отвращения, Бларон взглянул на свою соседку, понимая, что уже не может просто так позволить ей ускользнуть из его дома. Она слишком много видела и слышала.
— Удачи тебе, охотник, сейчас ты единственный, кого схватили.
— Мои друзья придут убить тебя и эту уродливую сучку, которой ты кормишься. Я вижу, почему она пала так низко, что защищает монстра. Она сама не лучше.
Бларон обратил внимание на то, как вдруг побледнела женщина и склонила голову, прикрывая лицо прядями светлых кудрявых волос, чтобы скрыть худший из шрамов. Ее плечи поникли. При виде того, как от обидных слов отступает отвага, Бларона мгновенно охватил гнев. Лишь сильная женщина смогла бы выступить против более крупного мужчины или прийти на помощь соседям, а эта сделала то и другое ради незнакомца. Этот поступок восхитил Бларона. Вероятно, она из тех женщин, кого ранят упоминания об изъянах, и Бларон отреагировал прежде, чем утих гнев. Босой ногой он пнул грубого ублюдка в бок. От резкого толчка охотник ударился о кровать и, охнув от боли, потерял сознание. Подняв голову, женщина поняла, что именно только что сделал Бларон, и посмотрела на него со смесью изумления и, наконец, страха.