Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 87

<p>

Но Джек все еще чувствовал тревогу. Сбежали ли они на самом деле? Страж гавани поверил его танцу. Но не станет ли даймё Като и его самураи подозревать труппу кабуки после этого? Или он уже понял, что все из-за них? Появление труппы совпало с побегов узников, он не мог назвать это совпадением. Связь, впрочем, очевидной не была. Но хитрый даймё мог ее заметить. Джек же хотел избавиться от костюма кабуки, чтобы Окуни и ее танцовщиц ни в чем не обвинили.</p>

<p>

Представление продолжалось, а Джек разглядывал залив, что через узкое горлышко выходил в море Ариаке. Их не преследовали на лодках, и это было хорошим знаком. Перед ними распростерлись воды, ничто не мешало добраться до конца. Может, они и должны праздновать…</p>

<p>

В открытых водах ветер усилился, паром ускорился, мчась к Шимабаре. На горизонте уже виднелся порт, на который отбрасывали тени горы и испещренный трещинами Унзэн-дакэ. Вулкан выступал из-за вод, словно демонический клык, пронзивший чистые небеса, испускающий облака испарений серы.</p>

<p>

А Джеку казалось, что что-то, не обязательно вулкан, вскоре взорвется с ужасными последствиями.</p>

<p>

- Лучше бы путь был коротким, - сказал Сабуро, зажимая руками голову и постанывая.</p>

<p>

- Все еще не привык к морю? – отозвался Джек, отводя взгляд от вулкана.</p>

<p>

- Только не после того шторма! – он попытался улыбнуться, но не вышло.</p>

<p>

Джек поежился, вспомнив яростную бурю, что чуть не убила их. И хотя сейчас море было спокойным, здесь кошмар вспоминался ярче. Он посмотрел на друзей.</p>

<p>

- Я думал, что все вы утонули.</p>

<p>

- Мы думали, что ты утонул, - сказал Йори, сидя рядом с ним на деревянной скамейке. - Когда ты исчез за волнами, я… я… - он не смог закончить, голос оборвался.</p>

<p>

Джек положил ладонь на плечо друга.</p>

<p>

- Понимаю. Я тоже так себя чувствовал, когда оказался на берегу, а вас не было. Как вы выжили?</p>

<p>

- Нас спас твой совет – привязаться к лодке, - объяснила Миюки. – Хотя усталость и холод чуть нас не убили, когда шторм утих, нас заметил рыбак. Он взял нас на свой кораблик и доставил на сушу. Несколько дней мы приходили в себя в его деревне. Мы подумали, что ты умер, но потом услышали истории о Золотоволосом Дьяволе Беппу, - усмехнулась Миюки. – И сразу поняли, что это ты!</p>

<p>

- Но я был в бегах. Как вы нашли меня?</p>

<p>

Спросив, Джек понял, что уже знает ответ: она сидела напротив него.</p>

<p>

- Миюки выследила тебя, конечно! – ответил восхищенно Йори. – Поимка в Юфуин. Пропавший флажок. Перерезанный веревочный мост. Поисковые отряды вокруг Асо…</p>

<p>

- А потом я потеряла след, - отметила Миюки. – Я догадалась, что ты пошел в Кумамото, ведь оттуда проще попасть в Нагасаки. Но знаков не было, хотя мы искали несколько дней.</p>

<p>

- Наверное, вы меня опередили, - сказал Джек, вспомнив о времени, которое провел у Ширью, пока восстанавливался Бенкей.</p>

<p>

- Я тоже так решила, и мы начали отступать. Мы шли назад, и тогда Йори заметил коня Акико, мы напали на Бенкея, что якобы «присматривал» за твоими вещами.</p>

<p>





Она вскинула брови, но Бенкей помахал рукой.</p>

<p>

- Им повезло, нанбан, ведь твои друзья могли бы и не встретить меня. И тогда они не попали бы к Окуни и ее труппе кабуки, когда те собирались выступить перед даймё.</p>

<p>

- Это точно было удачей, - признала Миюки. – Мы бы не смогли другим путем пробраться в замок.</p>

<p>

- Мы должны за многое их благодарить, - сказал Джек, следя за танцем Джун-джун.</p>

<p>

Она закончила выступление, пассажиры взорвались аплодисментами. Окуни и ее танцовщицы получили столько монет в благодарность, что их проезд на борту был бы оплачен дважды.</p>

<p>

Акико задумчиво посмотрела в сторону Шимабары.</p>

<p>

- Ты почти свободен, Джек.</p>

<p>

- Нет еще, - ответил он, помрачнев. – Остался еще Казуки.</p>

<p>

Глаза Йори расширились.</p>

<p>

- Но я думал, что он сдался. Он ведь чуть не утонул в тот раз.</p>

<p>

- И стал еще злее, - сказал Джек. – Казуки решил поймать меня… и убить.</p>

<p>

 Они молчали, и слышалось лишь хлопанье паруса на ветру плеск волн и весел.</p>

<p>

Акико повернулась к Миюки.</p>

<p>

- Ты не видела Казуки, пока преследовала Джека?</p>

<p>

Миюки покачала головой.</p>

<p>

- Тогда он впереди и ждет момента для атаки.</p>

<p>

Миюки взглянула на поврежденную руку Джека.</p>

<p>

- Это Казуки с тобой сделал? – спросила она, сузив от злости глаза.</p>

<p>

- Нет, это был сенсей Кюзо, - ответил Джек и рассказал о той встрече. Йори не мог поверить, что учитель из Нитен Ичи Рю способен на такое предательство. А когда Джек дошел до момента, где собака съела его палец, морская болезнь Сабуро ухудшилась, он перегнулся через перила.</p>