Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 16

<p>

- Я победил, гайдзин, - заявил он, толкая голову Джека под воду.</p>

<p>

Джек вырывался, глотал воздух и отплевывался от холодной воды.</p>

<p>

 </p>

<p>

3</p>

<p>

Ходжодзюцу</p>

<p>

 </p>

<p>

- ЯМЭ! – крикнул сенсей Хосокава с берега.</p>

<p>

Казуки неохотно отпустил Джека и отошел к ученикам, многие хлопали.</p>

<p>

Дергая себя задумчиво за бороду, сенсей Хосокава, их учитель кендзюцу, ждал, пока Джек вылезет из реки и присоединится к ним. Джек плелся, понурив голову.</p>

<p>

- Вы оба показали отличные навыки владения мечом, - отметил сенсей Хосокава. – Быстро сообразил и спасся, Казуки-кун, а потому и победил.</p>

<p>

Казуки смаковал хвалу, ухмыляясь Джеку, с которого стекала вода.</p>

<p>

- Хотя было глупо подставлять под удар ведущую руку, - мрачно добавил сенсей.</p>

<p>

Улыбка Казуки увяла.</p>

<p>

- Джек-кун, твоя ловкость поражает, а, может, ты просто удачлив! – продолжил мечник. – Но ты проиграл. Помни, что битва окончена, когда противник остается лежать на земле.</p>

<p>

Джек кивнул. Он знал это по горькому опыту с ниндзя Глазом Дракона. Он убил его отца и теперь охотился за ним.</p>

<p>

Ниндзя нужен был путеводитель отца, журнал, в котором была важная информация.</p>

<p>

- Путеводитель для штурмана, - объяснял отец Джеку, - все равно, что Библия для священника. Только с его помощью мы можем высчитать, где именно находимся. А в этом журнале единственный безопасный путь по мировым океанам. Нельзя, чтобы он попал в чужие руки, ведь с ее помощью можно править морями.</p>

<p>

Джек понимал, что Глаз Дракона не сдастся, пока не получит путеводитель, даже если ему придется убить Джека.</p>





<p>

- Дальше Ямато-кун и Хирото-кун, - сообщил сенсей Хосокава.</p>

<p>

Худой мальчик с тяжелым взглядом поднялся на ноги и встал у кромки воды. Хирото был самым мстительным из банды Казуки. Он уже бил Джека в нечестной схватке, так что Джек хотел, чтобы Ямато победил.</p>

<p>

Ждать долго не пришлось. Чтобы застать Ямато врасплох, Хирото атаковал до того, как сенсей Хосокава крикнул: «Хаджимэ!». Но не рассчитал шаги. Нога, что стояла впереди, поехала по камням и застряла меж двух булыжников.</p>

<p>

Ямато, пользуясь преимуществом, ударил Хирото по животу всей длиной боккена. Мальчик согнулся пополам и упал назад, погрузившись по пояс в ледяную воду. Ямато поклонился противнику и осторожно вышел на берег.</p>

<p>

- Зачем мы сражаемся в реке, сенсей? – спросила Акико, ученики поздравляли Ямато с победой.</p>

<p>

Сенсей Хосокава указал на деревянные сандалии Ямато.</p>

<p>

- Мой учитель говорил, что когда сражаешься, нужно смотреть на сандалии противника. Если подошвы их стоптаны и изношены неравномерно, то противник легко проиграет.</p>

<p>

Взмахом катаны он указал на каменистое дно реки.</p>

<p>

- Сражаясь на неровной поверхности, вы улучшаете свое чувство равновесия. Помните, не вы будете выбирать, где сражаться. Вы должны быть готовы к любым условиям.</p>

<p>

После обеда ученики собрались в саду для медитаций на урок ходжодзюцу. Джек был заинтригован. Он уже многое выучил, но не представлял, что есть и искусство, основанное на техниках связывания веревкой.</p>

<p>

Появился сенсей Кюзо с длинной белой веревкой. Он махнул, и ученики сели на колени в два ряда на траве недалеко от пруда. Его воды пестрили разноцветными карпами кои, из-за чего казалось, что пруд наполнен радугой.</p>

<p>

- Чтобы управлять яростью, не нанося удары, нужно мирное искусство, - начал сенсей Кюзо. – Ходжодзюцу – сущность этой философии. Техники, что я вам покажу, полезны для закрепления седла, связывания лошади и скрепления брони, но это искусство можно использовать и для связывания узника.</p>

<p>

Он вытянул короткую часть веревки.</p>

<p>

- Это хаянава, - объяснил он. – Короткая веревка с маленькой петлей на конце, ее используют для быстрого связывания. Если у вас ее с собой нет, всегда можно использовать сагео, что есть на сая вашего меча, - сенсей Кюзо указал на ленту, что обвивалась вокруг его пояса. Он подозвал к себе Казуки. – В ходжодзюцу четыре правила. Первое: узник не должен получить возможность развязаться. Второе: нельзя наносить ему раны. Третье: не позволяйте никому видеть свои техники, иначе их смогут преодолеть. И последнее: результат должен выглядеть аккуратно.</p>

<p>

Джек едва подавил улыбку. Только в Японии связывание противника должно быть красивым.</p>

<p>

- Сначала я покажу технику бриллианта.</p>

<p>

Сенсей Кюзо сложил веревку пополам и середину устроил рядом с кадыком Казуки. Свободные концы веревки он обернул вокруг спины мальчика, скрестив их, связав крепко руки Казуки. Он соединил два конца, а потом зацепил их за запястья Казуки, убирая их за спину и закрепляя дополнительными поворотами веревки. Еще один оборот веревки, и рисунок стал похож на бриллиант.</p>