Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 20

— Ох, — сказала она с удивлением. Её глаза бродили по всему телу Престона, и я видела, как она пришла к тому же выводу, как и любая живая гетеросексуальная женщина: он очень красивый.

Он все ещё был в чёрной кожаной куртке, но под ней одет более небрежно, чем накануне. На нем была темно-синяя футболка хенли в сочетании с теми же выцветшими джинсами, но вместо кожаной обуви он был в черных конверсах.

— Кто ты? — спросила Сэм с придыханием, её глаза по-прежнему исследовали его.

— Сэм, это мистер Рид, частный детектив, которого я наняла, — её взгляд медленно переместился на меня, приподняв одну бровь, и её рот растянулся в заговорщической улыбке.

— Ну, теперь понимаю, почему ты не захотела, чтобы я пошла с тобой.

Я уставилась на неё, но старалась изо всех сил игнорировать это замечание.

— Вы можете следовать за мной, мистер Ри...

— Престон, пожалуйста. Зовите меня Престон.

— Хорошо. Престон. Кабинет Дерека дальше по коридору, — я направилась к офису, стараясь не думать о том, что Престон позади меня, в моем доме, и что мы, по сути, вдвоём. И я определённо старалась не думать о том, как он пахнет.

Вошла в кабинет и остановилась перед столом, наблюдая, как он выполняет свою работу ЧД. Он оглядел комнату, и я понятия не имела, что Престон надеялся найти, но тот был полон решимости. Он подошёл к столу Дерека, открыл верхний ящик с правой стороны и нахмурился. Затем он наклонился чуть пониже, открыл ящик под ним и опять нахмурился.

— Ящики пусты, — сказал он в замешательстве.

— Ох. Да. Я, возможно, выбросила некоторые вещи, — сказала я, стараясь не показывать своего смущения.

— Вы, возможно, выбросили некоторые вещи? — в его голосе присутствовало веселье, но он был занят, открывая и закрывая пустые ящики.

— Ночью, после того, как мы проследили за Дереком и увидели его со своей второй семьёй, я вернулась домой, и мне было необходимо снять напряжение.

— Поэтому вы решили выбросить некоторые бумаги? — спросил, усмехаясь.

От его слов я выпрямилась. Он смеялся надо мной.

— Сначала я разбросала их по всей комнате, а потом выбросила в мусор.

Я с точностью могла сказать, что он пытался сдержать ухмылку.

— Так вы пришли домой, вытряхнули все из ящиков в приступе ярости, разбрасывая документы по всей комнате, а затем убрали свой беспорядок?

Он точно смеялся надо мной.

Я сузила глаза, глядя на него.

— К чему вы клоните? — усмехнулась.

Он вышел из-за стола и направился ко мне. На мгновение его глаза были прикованы к моим, но затем они переместились к стене позади меня, где висели сертификаты Дерека. Он прошёл мимо меня, но не оставил между нами места, и его рука задела моё плечо, затем я почувствовала, как он резко развернулся и оказался позади меня, немного ко мне прижимаясь. Я напряглась, почувствовав, как его грудь касается моей спины. Потеряла способность дышать, ощутив его дыхание у своего уха, когда он заговорил.

— Я просто говорю, — он практически зарычал. — Есть лучшие, более приятные способы, чтобы выпустить агрессию.

Я чувствовала, что он отошёл, но его отсутствие нисколько не повлияло на шторм, который назревал в моем предательском теле. Это меня немного ошеломило, сердце билось быстрее, посылая прилив крови в область, где его дыхание опаляло мою кожу. Во второй раз, как и несколько дней назад, я обнаружила, что сжимаю бедра вместе, пытаясь предотвратить физическую реакцию, которая возникала рядом с Престоном. Моё дыхание стало прерывистым от волнения, и я вздрогнула, подумав, что он, может, слышал и решил, что это из-за его влияния на меня. И хотя не надо быть очень умным человеком, чтобы понять, что я была возбуждена, кажется, все моё тело дрожало.

Я пыталась злиться на него, старалась быть в ужасе, потому что он — якобы профессионал в нашей договорённости — нападал на меня, замужнюю женщину. Но даже при том, что понимала его намерение сделать свои действия отталкивающими, я не могла игнорировать своё острое возбуждение.

— Думаю, — удалось выговорить мне, хотя слова прозвучали совершенно неуверенно и не столь категорично, как предполагала. — Думаю, вам надо уйти.

— Почему это? — его голос доносился все ещё позади меня, но я обернулась и увидела, что он проверяет сертификаты на стене.

— А что, если Дерек вернётся? Как я объясню, что делает какой-то мужчина в его кабинете? В его доме?

Он повернулся, но не посмотрел на меня. Снова направился к высокому креслу за столом и сел, включая компьютер.

— Вы, очевидно, не верите в меня и мои способности при выполнении моей работы. Почему во всём мире вы наняли меня?

— Ваша компания просто была первая, на которую я наткнулась, — ответила честно. Он кивнул, но ничего не сказал. Нажав несколько кнопок на компьютере, заговорил снова.





— Вы наняли меня следить за вашим мужем и его внерабочими действиями. В настоящее время он находится в Бенде (прим.: город в штате Орегон, основной отраслью которого является туризм). Находится он там для бизнеса или удовольствия, не уверен.

— Разве тогда вы не должны быть там, пытаясь узнать это?

Его взгляд сфокусировался на мне, а голос был ровный, но тёмный.

— Хотели бы вы платить мне шестьсот долларов каждый раз, когда в выходные я буду следовать за вашим флиртующим мужем, пока он будет кататься где-то на лыжах? — он замолчал и наблюдал за мной. Я постаралась не показывать, что нет, не хочу платить ему тысячу двести долларов, чтобы он следовал за ним в Бенд, но не могла его удовлетворить.

Вместо этого развернулась и покинула комнату, бросив через плечо:

— Дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится, — прошла обратно в кухню, где нашла Сэм, она прислонялась бедром к столу, держа одну руку возле рта, бессознательно покусывая ногти.

— Черт, Лена, — сказала она громко, когда я вошла. — Ты не сказала, что твой частный детектив — самый привлекательный мужчина, которого я когда-либо видела.

— Тише! — прошептала ей. Самое последнее, что мне было нужно, это чтобы Престон Рид услышал, что мы разговариваем о том, насколько он привлекателен. — И он не самый привлекательный мужчина, которого ты когда-либо видела, — возразила я.

Она усмехнулась мне.

— Он абсо-блядь-лютно самый горячий мужчина, с которым я когда-либо сталкивалась.

— Ты разглядела это за те десять секунд? — сказала я, проходя мимо неё, пытаясь занять себя уборкой на кухне, чтобы отвлечься.

— Мне хватило трёх, — ответила она. — Что ты собираешься делать?

— Что ты имеешь в виду?

— Что ты собираешься делать с мужчиной в кабинете твоего мужа, который источает сексуальное мастерство?

— Сэм, ты смешна. Я наняла его для расследования измены моего мужа, вот и все.

— Так ты даже не попытаешься увидеть его голым?

— Что? Нет! Я замужем.

— Ты замужем за человеком, у которого другая женщина на стороне и двое детей, — это информация, которую я уже знала, но она, когда ещё кто-то говорил о ней, безжалостно ранила.

— Это не значит, что я запрыгну на первого привлекательного мужчину, которого встречу.

— Так ты думаешь, что он привлекательный? — спросила Сэм, в её голосе прозвучало больше удивления, чем должно было быть.

— Извините меня, Лена?

Мы с Сэм повернулись, когда услышали раздавшийся в комнате голос Престона, и увидели его в прихожей с ухмылкой на лице, которая намекала на то, что он слышал наш разговор.

Дерьмо.

— Чем я могу вам помочь? — спросила я.

— Мне нужно посмотреть вашу спальню.

— Мою спальню? Зачем?

— Вы действительно не понимаете, как ведётся вся эта следственная работа, не так ли? Мне просто нужно осмотреться, увидеть, есть ли что-то, что вызовет мой интерес.

— Думаете, что он оставил улики своей измены в нашей спальне?

Он пожал плечами в ответ.

Я снова ухмыльнулась, но повела его в свою спальню.

— Я собираюсь в банк, чтобы получить для тебя деньги, Лена, — услышала Сэм, когда шла по коридору.