Страница 73 из 73
-- Как до трёх! -- ахнула настоятельница. -- А ещё трёх мы на улицу выставим?
-- Ну да: например, тех, кто голосовали за исключение сестры Иоанны и тем самым за уменьшение численности, -- философски заметил иерарх. -- Это будет справедливо, как Вам кажется?
-- Где же Ваша... где Ваше христианское сострадание?
Министр пожал плечами.
-- У меня, Ваше преподобие, нет никакого личного сострадания, -- ответил он, улыбаясь краем губ. -- Я -- tabula rasa, на которой Господу угодно чертить свою волю. Я -- чистая страница, прозрачная вода, пустой кувшин, мягкая глина в пальцах Творца. Или Вы забыли Credo mediatorum? Простите, Владимир Николаевич: не могли бы Вы с Вашей очаровательной спутницей зайти ко мне за её вознаграждением часа через три? Не думаю, что Вам нужно прямо сейчас быть свидетелем неблагообразных скандалов клириков, которые к вам обоим как к мирским людям и даже не католикам не имеют теперь никакого отношения.
-- Что мы будем делать с такой уймой денег, если он их в самом деле нам выплатит? -- спросил я Свету на улице.
-- Что угодно! -- беспечно откликнулась она. -- Поедем в Крым, например. Я там никогда не была.
-- Там сейчас неспокойно!
-- Милый, это ненадолго, -- загадочно шепнула девушка. -- Скоро всё устроится...
Кажется, она не ошиблась!
Вместо эпилога
Начав свои записки исключительно как подобие личного дневника, я обнаружил, что они сложились в повествование, которое может представлять некоторый интерес и для других, особенно если эти другие имеют множество центров личности. Впрочем, что вообще считать множественностью, что -- личностью, что -- болезнью? Каждый из нас наделён даром эмпатии, то есть минутного воплощения в себе чужих чувств, мыслей и интересов. Каждый способен управлять внутренними течениями своего ума, и отсюда каждый может быть сколь угодно пластичен и множественен. Может быть, такое объяснение прозвучит неубедительно для психиатров, которые посчитают, что я маскирую свою прежнюю болезнь сомнительной философией, но что я могу с этим сделать! На всех не угодишь. Моя книга в любом случае закончена, всё, что я желал рассказать о бывшем со мной, сказано. Qui legit emendat, scriptorem non reprehendat, как научила меня написать Света. Впрочем, у меня имеется один должок перед моим читателем (если представить, что он всё же появится): я не разъяснил значение поэмы Фёдора Григорьевича Волкова.
Значение это исключительно простое. Э?еро есть всего лишь высшее, нравственное, этическое начало человека. "Фита" в дореволюционной орфографии передавала греческую "тету", которую римляне писали через th. Современным написанием слова "Э?еро" было бы Этеро, так же, как и "эфика" в наше время называется этикой. Нравственное начало порождается с немалым трудом, но, однажды порождённое, своими лучами оно уничтожает всю человеческую скверну, всего "низшего человека". Горевать о "бесславной гибели" этого низшего человека в нас не стСит.
Света, по крайней мере, уверяет меня, что "Э?еро" имеет именно такое толкование. Но доверять этой девушке полностью нельзя. Это, доложу вам, такая плутовка!
Конец
21.01.2016 -- 29.02.2016
Бессмертной Возлюбленной (нем.)
воля к выздоровлению (нем.)
О Леноре, что блистала ярче всех земных огней, --
О светиле прежних дней (Эдгар По, Ворон, пер. К. Бальмонта).
Всякий ангел ужасен (нем.)
отвратительно (нем.)
Пока! (нем.)
Так быстро, как только можешь! (нем.)
Мой сын зовётся Владимиром, потому что это случилось в лесу (нем.).
Весеннею ночью иней упал,
Упал на цветы голубые,
Они засохли, завяли.
Красотку юноша полюбил,
Из дома тайком бежал он с ней.
Ни мать, ни отец не узнали.
Скитались тут и там они,
Не знали ни счастья, ни светлых дней.
Погибли, умерли оба (пер. с нем. В. Клюевой).
Августа поёт не литературную версию, записанную Г. Гейне, а народную, которая отличается от литературной несколькими словами: Knabe вместо Junge, MДgdlein вместо MДdchen и пр. (прим. авт.)
развоплощение (лат.)
Чем принуждён ты звать меня из смерти? (англ.)
Освободи ж от милости жестокой! (англ.)
Лишь месть одна насытит глад и жажду (англ.).
Се тан грядет! Спеши на встречу с таном! (англ.)
Россия (лат.)
исключение (лат.)
в скобках (лат.)
покаяние, эпитимия (лат.)
сторож (англ.)
дурной славой (англ.)
Девица, пробудись (англ.).
Ты мигай, звезда ночная!
Где ты, кто ты -- я не знаю.
Высоко ты надо мной,
Как алмаз во тьме ночной.
Только солнышко зайдет,
Тьма на землю упадет, --
Ты появишься, сияя.
Так мигай, звезда ночная!
Тот, кто ночь в пути проводит.
Знаю, глаз с тебя не сводит:
Он бы сбился и пропал,
Если б свет твой не сиял.
Эти ясные лучи
Светят путнику в ночи.
Кто ты, где ты -- я не знаю,
Но мигай, звезда ночная! (англ., пер. А. Седаковой)
Первая строка детской песенки, которую используют для обучения английскому языку в младшей школе (прим. авт.)
Рабиндранат Тагор, Всемирная любовь (пер. авт.)
Первое склонение, второе склонение... (лат.)
Символ веры "Посредников" (лат.)
Читающий да получит благо и не упрекнёт писца (лат.)