Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 83 из 101



— За что мне это, за что?!» — бессильно вопрошала она пустоту.

И пустота ответила ей:

«Ты открыла тайну профанам, но не постигла её до конца. Нет ничего хуже половины правды. Смотри и запоминай».

Гул наполнил воздух и Софи увидела ужасные образы: мертвенные пейзажи, мерзкие твари, гнусные движения. Это была преисподняя, но без котлов и кострищ.

«Об этом ты должна была рассказать профанам», — звучало отовсюду.

— Я расскажу! — кричала Софи, — только отпусти! Я всё скажу.

«Ему», — кратко, словно приказ, последовал ответ.

Софи вырвалась из страшного видения, которое вовсе не казалось сном. Она вскочила с места и упала в объятия поэта.

— Софи, — с легкой тревогой заговорил он, — ты так металась во сне. Ты видела кошмар?

— Билли прости меня, прости! — заревев в голос, умоляла она. — Я бы никогда так не сделала! Он заставил! Прости!

И она рассказала все: как встретила Фреда Райли, как пыталась соблазнить угрюмого доктора Весткотта, как списала дневник Биллиама и отнесла его Фреду.

А Биллиам не выпускал её из объятий и слушал зарёванные признания. Что творилось в этот момент в его душе, Софи не знала. Всё что ей хотелось, так это облегчить свою совесть, ведь теперь она знала, что такое ад, и готова была замолить все грехи и стать праведницей, лишь бы не возвращаться туда обратно.

43

Неожиданно для полковника Кристиана его старая знакомая Софи назначила ему встречу. Предполагая, что девушка хочет от него новой работы или денег, он уже приготовился к обстоятельному разговору и твердому отказу, но когда на дорожке зоологического сада показалась растерянная и осунувшаяся девушка, полковник не сразу признал в ней Софи. Он хотел было спросить, что с ней случилось и почему она так плохо выглядит, но девушка заговорила с ним первой, при этом бессвязно забормотав:

— Он ужасный человек. Фред. Рядом с ним живет зло и оно говорит, что делать. Мне нельзя было врать. Если бы ты только видел, что видела я. Ты бы поверил, ты бы понял меня.

Пересекая очередную дорожку зоологического сада, полковник слушал откровения девушки, но не понимал, чего же она от него хочет.

— Софи, зачем ты мне все это рассказываешь?

Словно очнувшись, она посмотрела ему в лицо, и от полковника не скрылся страх в её влажных глазах.

— Оно заставило меня рассказать. Фред, я бы никогда тебя не выдала, но оно…

— Какое ещё оно? — недоумевал полковник. — Кому и о чём ты рассказала?

Когда они приблизились к клетке с волками, Софи невольно поежилась и попятилась назад.

— Софи, что с тобой?

Но девушка уже бежала к воротам, и мужчина не стал её останавливать. Если она назвала Йейтсу имя Фреда Райли, полковника это обстоятельство ничуть не огорчало. Если она пережила что-то запредельное в доме поэта, ему оставалось только понимающе посочувствовать ей, лишний раз убедившись, что рядом с каждым адептом Ордена Золотой Зари обязательно обитает какой-нибудь демон, что охраняет его ли изводит.

Внизу послышался тихий скулеж. Полковник не обратил внимания, что слишком близко подступил к клетке с волком. Зверь же, учуяв кровопийцу, просунул нос между прутьев и потянулся к нему. Сам не понимая зачем, полковник неспешно поднес руку к морде зверя. Кисть, затянутая в перчатку не привлекла волка, и он ткнулся носом под рукав. Мужчина почувствовал шершавое прикосновение языка к застарелым шрама на коже и смутно припомнил ощущения далеких веков, когда звериные зубы рвали его живую плоть, а языки слизывали мясо с костей.

— Чуешь следы своих родичей? — спросил полковник волка, когда зверь упрямо задрав рукав пальто, обнажил шрамы, похожие на слепки челюстей. — А ведь ты из Карпат, верно? Земляк…

И полковник присел на корточки, дабы посмотреть зверю в глаза. Казалось, на него смотрел преданный пес, и полковник не удержался — просунул руку между прутьев и провел по волчьей шее. Зверь не шелохнулся, а благодарно прищурил глаза.

Полковник гадал, что же произошло с ним четыре с половиной века назад, когда, взбесившаяся стая волков, рвала его на куски, и почему теперь их потомок ласково жался к нему как верный пес к хозяину.

— Как вы это делаете? — неожиданно раздался удивлённый голос за спиной.

Полковник так увлекся зверем, что и не заметил, как на их нежные чувства обратил внимание другой посетитель.

— Опыт общения в дикой природе, — выпрямившись, сказал он в свое оправдание, — но не советую повторять.

— Простите мне мою бестактность, — извинился справный мужчина лет 45-и. — Просто, мне не приходилось видеть ничего подобного в центре Лондона.

— Это вы меня простите. Не хотел вызвать ажиотаж, мистер…





— Абрахам Стокер, — представился он.

Полковник назвал себя и поспешил одернуть рукав.

— До сего момента я не имел чести знать вашего имени, — признался Стокер. — Но искал я именно вас.

— Вот как?

— Дело в том, что я директор-распорядитель театра «Лицеум».

— Так вы работаете на сэра Генри Ирвинга? — припомнил полковник.

— И имею честь быть его другом. Но я хотел встретиться с вами не по его поручению, а, скорее, по собственной инициативе. Я наслышан, что вы интересуетесь Орденом Золотой Зари.

Полковник Кристиан выжидающе замер, гадая, откуда Стокеру это известно, и как он вообще нашёл полковника, чтоб поговорить с ним об этом.

— Так случилось, — продолжал распорядитель театра, — что однажды я совершенно случайно оказался в компании актеров, где активно обсуждались темы отнюдь не театральные. Там-то я впервые и услышал о существовании некоего братства, обучающего всех желающих магии и общению с незримыми сущностями. Одна актриса посоветовала мне вступить в этот Орден, но я отклонил это предложение.

— От чего же?

— Как христианин, я не могу одобрять вещи, по слухам практикуемые в Ордене.

Полковнику не ожидал услышать такое простое и здравое суждение. За время следствия он успел разувериться, что в Англии мог найтись хоть один христианин, не позабывший, во что он верит.

— Полагаю, вы знакомы с сэром Джеймсом Грэем, — предположил полковник, и Стокер согласно кивнул. — Думаю, не ошибусь, если предположу, что вас объединяет служение другому братству.

Стокер ничего не ответил, лишь молчаливо погрузился в размышления.

— Я не прошу вас отвечать, — заверил его полковник. — Ведь это всего лишь предположение профана. Просто мне будет удобнее думать, что так оно и есть.

— Если вам так угодно… — улыбнулся Стокер.

— Иначе, с чьих слов вы могли узнать о моем существовании, да ещё и о моем интересе к Ордену Золотой Зари?

— Будем считать, чисто гипотетически так оно и есть.

Полковника такой ответ более чем удовлетворил, и он приступил к дальнейшим расспросам.

— Вы знакомы с миссис Флоренс Эмери?

— Мисс Фарр? Разумеется. Хоть она играет и не в нашем театре, но уступает известностью только Элен Терри.

— А о её магических талантах вам приходилось слышать?

— Вы, верно, имеете в виду мумию из Британского музея? Да, до меня доходили обрывки слухов. Кто-то считает, что дух мумии зачаровал мисс Фарр и хочет вернуться в мир живых, вселившись в её тело. — Стокер хохотнул и добавил — У некоторых сплетников очень причудливая фантазия.

— Не эта ли актриса пыталась завербовать вас в Орден? — задал неожиданный вопрос полковник.

— Если позволите, я опущу ответ.

— Разумеется, как пожелаете. На самом деле, меня волнует вовсе не это.

— Полагаю, вас волнует судьба юноши, павшего жертвой её чар.

Полковник поразился осведомленностью Стокера и лишний раз укрепился в убеждении, что он посещает ту же ложу, что и сэр Джеймс.

— Вам что-то известно? — только и смог произнести полковник.

Стокер смущенно улыбнулся.

— Я давно вращаюсь в театральной среде, и не раз видел, как молодые люди увлекаются красивыми актрисами, и ещё чаще слышал, как родители этих молодых людей негодуют и пытаются оградить своих чад от нежелательных связей. Я и сам отец, в этом году мой сын поступит в колледж и хлебнет свободной жизни. Поверьте, я понимаю ваши волнения, и волнения вашей супруги…