Страница 29 из 31
В темноте завод казался больше, чем при дневном свете. Три фонаря во дворе придавали местности пустынный, неуютный вид. Порт почему-то почувствовал запах сена.
Решетчатые ворота были закрыты. Порт достал револьвер и стал осматривать ворота.
Глава 23
Они стояли в темноте и разговаривали шепотом. Маленький огонек светил на циферблате.
— Мои руки теперь недостаточно хороши, — сказал Далтон. — Даже если бы не было часового механизма.
Наступила тишина, раздавалось только дыхание Дикки и шарканье ног Психа. Далтон не производил ни звука.
— Ну? Только не приводи мне список того, что ты не можешь делать. За этой дверью лежит около тридцати пяти тысяч, а ты стоишь здесь…
— Не шуми, — сказал Далтон.
Дикки замолчал. Далтон работал, и его голос стал властным и ровным — без всяких эмоций.
— У нас нет инструментов, — произнес Далтон.
— Ты думаешь, что я остановлюсь и…
— Это значит, что нам придется найти то, что необходимо, здесь, в мастерской. Псих?
— Да, — отозвался Псих.
— Канистру ацетилена, две канистры кислорода. Если они большие, достаточно одной. Принеси два факела и горсть концентрата.
— Я знаю, где они.
— Боек и клин. Найди несколько буров. Смотри. Они должны подойти сюда. — Далтон показал. — Еще долото, двенадцатидюймовое, и кувалду.
— Почему ты не пойдешь вместе с ним и не возьмешь все это? — спросил Дикки.
Далтон проигнорировал его вопрос:
— Самую большую электродрель, какую только сможешь найти, и сверла, четвертьдюймовые, не больше. И высокопроцентный углерод. Если не найдешь чего-нибудь более сильнодействующего.
— Есть. Я знаю, где.
— И смазочный материал. Хорошо смешанный. Это все.
Псих ушел.
— Иди с ним, — сказал Дикки. — Этот тупой буйвол…
— Пожалуйста, дай мне присесть.
Дикки погасил свет и не мог видеть лица Далтона, только его силуэт, когда он сел на стул у стола, стоявшего рядом с окном… Дикки увидел, как осторожно он передвигается, услышал, с какой осторожностью он дышит.
— С тобой все в порядке? — спросил Дикки.
Далтон не ответил.
— Зажги свет и поищи линию электропередачи, ведущую к сигналу тревоги, — сказал он. — Она, наверное, заключена в оболочку. Ты можешь…
— Я знаю, что искать.
— Найди то место, где она отходит от основной линии. Проверь, не самостоятельная ли она.
Дикки не стал спорить и ушел. Старик старался не двигаться и смотрел в окно, за которым открывалась широкая панорама сельской местности. Он видел изменчивые тени там, где должны были быть поля, и пустые черные пятна на месте лесов.
Далтон развернулся к комнате. Там было темнее. Полезно будет привыкнуть к темноте.
Первым вернулся Дикки.
— Она отходит от главной, — сказал он. — Я перерезал ее.
Далтон сказал:
— В следующий раз, когда я скажу тебе проверить, просто проверь. Ты не должен…
Сначала голос звучал решительно, но затем дрогнул. Дикки не понял, почему, но Далтон знал. Он сказал: «В следующий раз…»
— Пойди помоги Психу нести канистры, — устало сказал Далтон.
Дикки ушел. Далтон остался сидеть на стуле. Он склонил голову, словно рассматривая свои руки, но ничего не видел и ни о чем не думал. Больше не о чем думать. Он делал свое дело, и думать было не о чем.
Дикки и Псих вернулись с канистрами. Они принесли и все остальное, необходимое Далтону, сложив все у двери сейфа.
— Включи дрель, — сказал Далтон, затем взял сверло и вставил его в дрель. — Готовы?
— Я ее включил, — отозвался Псих.
— Хорошо, Дикки, приготовь смазочно-охлаждающую жидкость, а ты, Псих, отойди.
Дикки держал наготове банку со смазочным материалом, а Далтон несколько раз нажал на включатель дрели. Она издавала громкий пронзительный звук. Псих вышел за дверь. Он стоял на темной лестнице, откуда мог видеть вход в здание конторы и металлические ступени, которые вели вниз в мастерскую. Он остановился там и прикурил сигарету.
Вдруг сигарета выпала у него изо рта.
Порт схватил его сзади и осторожно опустил на пол. Затем выпрямился, слегка выдохнув.
Во вращающейся двери, которая вела в комнату с сейфом, были большие стеклянные панели. За ней была темная комната, тени от столов и яркое беспокойное пятно света. Далтон поднимал дрель обеими руками. Дикки держал фонарь в одной руке и банку с маслом в другой. Сначала он должен опустить фонарь.
Раздались два резких звука дрели, затем звук замер, дрель выключили.
— А сейчас… — сказал Далтон. — Поставь его!
Несколько секунд стояла тишина, только за спиной Порта раскачивалась дверь.
Дикки опустил фонарь и отскочил от сейфа. Он оказался не слишком проворным. Выстрел прозвучал прежде, чем затих звук его движения.
Тишина.
— Ты слишком часто стреляешь, Кордей, тебя услышат в городе.
Дикки использовал все ругательства, на какие только был способен, бросая проклятия в темноту, не зная, где находится Порт.
Сцена оставалась прежней. Далтон не двигался. Свет все еще падал ему на лицо. Отраженный от сверкавшей двери сейфа, он придавал Далтону таинственный вид из-за длинных теней, пробегавших по его лицу.
— Дэн!
Трудно сказать, что означала его интонация — в ней не было ни облегчения, ни вопроса.
— Стоит тебе двинуться, Далтон… — закричал Дикки. — Стоит тебе только двинуться или перевернуть фонарь, и ты мертвец. Порт! Ты слышишь?
Порт не ответил. Не видел смысла.
— А теперь уходи, Порт. Слышишь меня?
Порт сказал Дикки, что он может делать.
— Замолчите, вы, оба!
Они с напряжением стали слушать Далтона, словно он мог все разрешить.
— Уходи, Дэн.
— Скажи ему, чтобы бросил свой револьвер, — потребовал Дикки.
— Замолчи, — отрезал Далтон.
«Это все свет, — подумал Порт, — то, как он освещает лицо Далтона снизу». Его лицо казалось застывшим, совершенно неподвижным.
— Дэн, — сказал Далтон. — Я хочу, чтобы ты ушел.
— Ты взволнован, — сказал Порт. — Просто стой и не двигайся. Я…
— Нет, Дэн. Бесполезно.
— Я знаю, он держит тебя сейчас под прицелом, но…
— Он может опустить свой револьвер, если захочет. Я остаюсь. Я закончу эту работу.
Глава 24
Порту показалось, что его ударили: он вздохнул и так долго удерживал воздух, сидя неподвижно за письменным столом, что его рука задрожала.
— Далтон, — сказал он, — ты с ума сошел.
Далтон опустил дрель, и она повисла вдоль его тела сбоку. Он слегка развернулся так, чтобы Порт мог видеть его лицо анфас.
— Ты заманил Кордея в ловушку. Я не могу этого вынести, Дэн. Я дал слово.
— Эйб, ради Бога, не рассуждай как идиот. Ты не имеешь к этому никакого отношения! Промах… Ужасная ошибка, но ты не имеешь к ней никакого отношения!
— Я дал слово, — повторил Далтон и снова повернулся к сейфу. — Мне больше ничего не остается.
Он поднял дрель.
— Эйб! Послушай! — воскликнул Порт, но дрель громко взвыла.
Далтон нацелился на место рядом с наборным диском. Звук дрели изменился, когда он направил ее на металл, — он был осторожным и точным. Это привлекло внимание Порта, заставило его туда посмотреть, то же должно было произойти с Кордеем. Далтон направляет дрель, а Кордей наблюдает. Порт вскочил. Стена была недалеко от него. Порт включил свет около двери, а когда лампы загорелись, Порт уже был на полу.
Выстрел Дикки разбил стекло в двери, затем он выстрелил еще дважды в лампы на потолке. Одна флуоресцентная трубка разбилась, но оставалось еще девять.
— Выключи этот свет, черт тебя побери! Весь город его увидит!
— Верно, — согласился Порт.
Далтон уронил дрель. Он выглядел больным при ярком свете. Он прислонился к сейфу и покачал головой. Глаза его, казалось, были закрыты.
Но Порт на время забыл о Далтоне. Его очередь придет тоже. Кордей с ругательствами пробирался по комнате, его ноги скользили по полу. Порт прямо лежал на полу, повернув голову в сторону. Затем он прицелился и выстрелил Кордею в ногу.