Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 76

Кристен Каллихен

Френдзона

Оригинальное название: Kristen Callihan The Friend Zone (Game On #2) 2015

Переведенное: Кристен Каллихен «Френдзона» (Да начнется игра #2) 2015

Перевод: Алена Мазур

Редактор и оформитель: Дарья Федюнина, Юлия Почапская

Обложка: Анастасия Токарева

Переведено специально для группы: Книжный червь / Переводы книг https://vk.com/tr_books_vk

Любое копирование без ссылки

на переводчиков и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

Аннотация

Грей не дружит с женщинами. Он с ними спит. Так было до Айви.

Последнее, чего хочет звездный нападающий Грей Грейсон, так это ездить на ядовито-розовой машине дочери своего агента. Но ему нужна тачка, а девушка как раз учится за границей. Это парень и пытается объяснить дерзкой цыпочке, когда получает от нее гневное сообщение с угрозами нанесения ему увечий, если он случайно разобьет ее любимую машинку. Но прежде чем Грей успевает хоть глазом моргнуть, Айви Маккензи превращается в его лучшего друга по переписке. Однако вскоре Айви возвращается домой, и все идет наперекосяк. Виной тому то, что мысли Грея сейчас сводятся лишь к одному – Айви.

Айви не занимается сексом с друзьями. Особенно с известными футболистами. Независимо от того, насколько один из них ее возбуждает…

Грей сводит Айви с ума. Он грубый, определенно запретный, секс на палочке. Однако у Айви есть четкое правило – никогда не связываться с клиентами отца. Правило, которого сейчас стало крайне сложно придерживаться, особенно учитывая, что Грей делает все возможное, желая соблазнить девушку. Так что очень скоро ее лучший друг превращается в самого неотразимого парня на Земле.

Что ж, Грею придется попотеть, используя все свои навыки флирта, чтобы выйти из френдзоны и заполучить сердце Айви. Да начнется игра.

 

Пролог

4:13 утра Сообщение Грею Грейсону от незнакомого номера.

      

Неизвестный: Мистер Грейсон, мой отец сказал, что одолжил вам мою машину. Меня по правде не волнует, собираетесь ли вы подписывать контракт с ним или нет. Как дочь агента, могу сказать, что знаю футболистов и их методы. Так что давайте начистоту. Вы не будете делать ничего непотребного внутри моей машины, а иначе вам придется отвечать передо мной. Вы можете перепихнуться с любой из ваших женщин в кровати, а не в моем авто.

С уважением, Айви Маккензи.

GrayG: Эй, мисс Мак. Вы осознаете, что ваша машина Fiat 500 цвета розовой жвачки, верно? Даже если я мог бы вынести весь этот отвратный розовый цвет, то размер этого авто больше подойдет лилипутам. Так что не волнуйтесь, ничего непотребного (Непотребного? Серьезно? Мы что живем в 80-е годы?) не случится поблизости вашего авто. Я не готов к радикальной смене приемлемого для меня способа получения удовольствия.

И кстати, кровати переоценивают. Расширьте хоть немного свои горизонты.

IvyMac: Ты станешь меня учить, как использовать слово "непотребство"? Серьезно, мистер Лилипут? Я не знаю, давиться ли мне от смеха или впечатляться тому, что ты вообще знаешь, кто такие лилипуты.

Я промолчу насчет твоей фобии розового, однако скажу, что меня не волнует то, где ты проделываешь свои делишки. Если это где-то не в моей машине.

GrayG: Да, я читаю. Попридержи свой шок. Или, может быть, озноб. Думаю, твой интерес к моим делишкам вскоре возрастет.

IvyMac: Ок. Ладно. Я была хамкой. Конечно, ты же ты читаешь. Читай это: одна царапина на моей машине, и ты ее купишь.

GrayG: Это крайне соблазнительное предложение. То есть, кто бы не хотел купить такую машину? Предполагаю, ты принимаешь конфетки в качестве оплаты за нее?

IvyMac: Конечно, принимаю, Кексик. Но автомобиль не продается.

GrayG: Вижу, что ты распознала мою сладкую и вкусную от природы натуру. Подожди, пока попробуешь мою глазурь.

IvyMac: Эээ... Попридержи свою глазурь при себе!

GrayG: Эх. Так почему мы говорим об этом в 4 утра? Ты не спишь?

IvyMac: Прости. Я в Лондоне. Здесь не 4 утра. Эй, тебе не следует поспать? К слову, почему ты вообще отвечаешь на мои сообщения? ;-)

GrayG: Я не знаю. Какая-то ранее незнакомая мне мазохистка захотела поспорить о своей девчачьей машинке?

IvyMac: Я всегда считала, что нападающие игроки любят боль.

GrayG: Нет, мы дарим людям боль, Мак. А еще у нас неотразимые задницы. Очевидно же.

IvyMac: Ладно, мне пора.

GrayG: Хорошо. Пока.

IvyMac: Пока.

GrayG: Увидимся.

GrayG: Или нет. Потому что ты в Лондоне.

IvyMac: Грей?

GrayG: Ага.

IvyMac: Иди спать.

GrayG: Хорошо. Споки-ноки. Или доброго утра. Или что там у тебя.

GrayG: Мак? Эй? Верно. Ты же ушла.

      

Через несколько часов...

      

GrayG: Мак? Как на счет 18 дюймовых хромированных дисков? Уверен, когда ты увидишь результат, то влюбишься в них.

IvyMac: Что? Да ты пиздишь, верно?!

GrayG: Нецензурная лексика, мисс Мак? Я в ужасе. Продолжите в таком духе, и мне придется прибегнуть ко всяким непотребствам.

IvyMac: Грей! Что за хрень ты творишь с моей машиной?!

GrayG: Ха! Попалась. Тебя надули. Признай это.

IvyMac: Ничего я не признаю! Ты разбудил меня, чтобы терроризировать и отомстить за то, что я разбудила тебя прошлым утром?

GrayG: Мак, сейчас же 8 вечера в Лондоне. Почему ты спишь?

IvyMac: Мне нужно вставать в 3:30 ночи. Я работаю помощницей у мамы в булочной.

GrayG: Выпечка и всякое дерьмо? О, боже, мне нужна минутка.

IvyMac: Не дерьмо, а разные сладости, большой парень.

GrayG: Ты сейчас со мной заигрываешь, Мак?

IvyMac: *закатывая глаза* Разве есть причины так думать, исходя из моего предыдущего смс?

GrayG: Думаю, что нет. Прости, что достаю тебя. Спокойной ночи, Мак.

IvyMac: Ты не достаешь меня. Я просто раздражена, потому что ненавижу вставать рано. Люди говорят, что я... вспыльчива. Но я не такая.

GrayG: Язвительная? Нет. Ты... дерзкая. Как соус в Биг Маке.

IvyMac: Если ты называешь меня соусом, то у тебя явно не все шарики на месте.

GrayG: Я знал это, ты флиртуешь со мной! Непотребства!!

IvyMac: Смешно. Придурок.

GrayG: Для тебя Кексик, а ты мой Специальный Соус. Иди спать, Мак. А я от нечего делать пойду на работу.

IvyMac: >:-P

      

И на следующие утро...

      

IvyMac: Я гуляла сегодня по Джермин-Стрит. Краем глаза увидела парня в ярко-розовом костюме. И подумала купить тебе такой же, чтобы ты сочетался с машиной. Тогда ты мог бы быть в полном розовом обмундировании.

GrayG: Здорово! Но я уверен, что для меня такой костюм нужно шить на заказ. Удлиненный. И кстати, я ровняюсь налево. (dress left - термин, употребляемый для брюк приталенного покроя, означающий, что мужчина укладывает свой член в левую штанину, таким образом, эта штанина шьется немного шире правой - прим.пер.)

IvyMac: Мне кажется, или ты и правда упоминаешь по одной из своих частей тела в каждом сообщении?