Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 65

- Он, конечно, опаздывает, - сказала я.

- Пять минут.

- Восемь минут. Что мы будем делать, если он не прилетит?

- Ты его проклянешь. Я понесу тебя обратно в город.

- Что-что?

- Понесу тебя. Двадцать-тридцать миль. Можно их все пробежать со скоростью восемьдесят миль в час, если хочешь. Шоссе сравнительно плоское.

Я засмеялась, и мой смех зазвенел в серебряной ложке.

- Если его не будет, я, пожалуй, рискну.

- Не надо рисковать.

- Это не привлечет внимания. И тут я услышала самолет.

- Ах, Сильвер. Разве не здорово? Все получается. Я посмотрела вверх, но увидела только лавандово-голубой небосвод.

- Сильвер, ты видишь самолет?

- Нет, - сказал он, - не вижу. И причина этого, по-моему, в том, что никакого самолета нет. Как только не искажает стены Каньона посторонние звуки.

- А что это тогда?

- Машина. Вот послушай. Тормозит.

- Кловис?

- Значит, что-то не так.

Свои ощущения я могу описать только так: как будто одновременно раскрылись клапаны на моем теле, и из меня стал вытекать драгоценный жизненный сок. Я чувствовала при этом физическую боль и тошноту. Мои губы окоченели, язык одеревенел, не знаю, как еще я могла ими двигать.

- Сильвер... Позади нас скалы. Я не могу через них пролезть, а ты можешь. Ты можешь их перепрыгнуть, короче преодолеть и оказаться на той стороне. И потом дальше по Каньону. Я не могу с тобой, потому что если ты меня понесешь, это будет слишком медленно. Потому что поверхность - не плоская. Ты сказал, нужна плоская поверхность.

Он повернулся и взглянул на меня. Его лицо было внимательным, в глазах горели холодные красно-золотые огоньки.

- Через скалы перебраться не так-то просто. Это займет очень много времени.

- Тем более нужно торопиться.

- Что это?

- Не знаю. Но я знаю, что ты должен бежать. Сейчас, Сильвер.

- Только с тобой.

- Со мной они ничего не сделают.

- Они могут с тобой сделать все, что угодно. У тебя нет больше полицкода. Ведь если им нужен я, а меня здесь не будет...

Он понял смысл моих слов раньше меня самой. Он всегда гораздо лучше меня знал, что они... что они... - Мне все равно, Сильвер. Пожалуйста, прошу тебя, беги.

Он не двинулся, только повернул лицо к тому месту, откуда мы пришли, и я, в бессильном отчаянии, стала смотреть туда же. И он сказал:

- Любовь моя, в любом случае у них должны быть способы не пустить меня далеко.

Они. Пять фигур спускались по ступенькам на площадку. На всех были меховые пальто и шапки. Они походили на медведей. Это было смешно.





Они довольно неторопливо направились к нам. Не думаю, чтобы это была осторожность, хотя было скользко. Никого из них я не знала, но потом вдруг снег ослепительно сверкнул в двух стекляшках.

СВВ не прилетел. Его просто не существовало. Существовал "Электроник Металз". Кловис все-таки нас предал.

- Еще есть время, - прошептала я.

- Нет, уже все, - ответил он, отвернулся от них и встал передо мной так, чтобы я не могла их видеть. Он заслонил их, как когда-то давно заслонил от меня резкий свет внешнего мира.

- Послушай, - сказал он. - Не обращай на них внимания. Сейчас твое дело - слушать меня. Я люблю тебя. Ты - часть меня. Я - часть тебя. И от этого ты никуда не денешься. Я буду с тобой всю твою жизнь.

- Нет, Сильвер... Сильвер.

- Да. Поверь мне. Это правда. А этого я не боюсь. Я боюсь только за тебя. Понимаешь?

Я помотала головой. Он взял мои руки, прижал к своему лицу, посмотрел на меня и улыбнулся. А потом оглянулся - они были уже совсем близко.

Впереди шел Совэйсон.

- Ты просто глупая девчонка, - сказал он мне. - Пресмыкаешься перед имуществом своей подруги. Это, э-э, незаконно, как ты знаешь.

Вряд ли он меня узнал, но настроен был столь же враждебно. Я заставила его тащиться в такой холод. Вечно ему достается самая грязная работа: то утихомиривать сброд и отвечать на гневные звонки, то запирать ворота, то давать интервью, корча из себя кретина, то гоняться за сбежавшими машинами и малолетними дурочками по зимним окрестностям города.

Мои слова не могли бы ничего изменить, но я все же пыталась что-то выдавить из себя, а Совэйсон, оскалившись, сказал мне:

- Тебе повезло, если ничего не вышло из строя. Разве ты не знала, какими опасными могут быть эти игрушки? Испорченная линия. Да, тебе чертовски повезло.

Я хотела было их умолять, но остановилась. Сильвер стоял рядом со мной, молча глядя на них. Никто из них не посмотрел ему в глаза.

- Э-э, да. Давай сюда сумки, леди, - сказал Совэйсон. - Хм, вы, пожалуйста, возьмите гитару, - добавил он в адрес одного из четырех медведей. - Это имущества Э.М.

Сильвер тихо опустил сумки. Люди схватили их. Он протянул гитару тому, на кого указал Совэйсон, и тот сказал:

- Спасибо... тьфу ты, черт, - и захлопнул рот.

- Да, они вполне убедительны, - сказал Совэйсон. - Пока у них не вышибет прокладку. Ну, а теперь, юная леди. Ваше такси мы остановили на дороге. Оно доставит вас обратно в город.

- У нее не хватит денег, - сказал Сильвер. Они все вздрогнули. Совэйсон поперхнулся. Он махнул рукой другому медведю.

- Ступайте положите, э-э, деньги в эту проклятую тачку. Только до города.

Медведь кинулся прочь. Послушные прихвостни. Если бы Сильвер сопротивлялся, справились ли бы они с ним? А потом я увидела, как Совэйсон достает что-то из кармана. Он стал вертеть предмет в руках, и я разглядела в нем кнопки.

- Не надо, - сказал Сильвер. - Не делайте этого при ней.

Совэйсон снова поперхнулся, отравлял воздух своим дыханием.

- О, не волнуйся. Уж не думаешь ли ты, что мы понесем тебя к машине, когда ты можешь дойти сам? Давай, пошел. Левой-правой, левой-правой.

Сильвер двинулся, и я пошла за ним. Медведи от нас не отставали. Мы поднялись по ступенькам и выбрались из ущелья. Наверху стояло наше такси, к нему прислонился один из медведей.

- Заплатил и велел отвезти до центра, - бодро отчитался он. - Все в порядке, мистер Совэйсон?

- В полном.

Совэйсон и за ним Сильвер направились к автомобилю. Я хотела пойти туда же, но один из медведей поймал меня за руку и не пустил. Мои сумки лежали возле такси.

- Пожалуйста, вот ваша машина.

- Позвольте мне, - начала я, - позвольте мне поехать с вами. Хотя бы... до центра.