Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 55

[44]Лавися-дочка пpиоделась, В немецком платье, налегке, Всё время в зеркальце гляделась, Вертясь, как муха в кипятке. От стульчика царя Латина Была разостлана ряднина До самых, почитай, ворот. Стояли удальцы латинцы, Здесь — конные, там — пехотинцы, Воловье войско и народ. [45]Ввели послов — нельзя пышнее, Придворный соблюдая чин. Несли они дары Энея: Пирог без малого с аршин (На радость царскому желудку), Соль крымскую и соль-бахмутку, Лохмотьев чуть не целый воз. К Латину подступили близко И трижды поклонились низко. Рацею старший произнес: [46]«Энеус, ностер магнус паннус{105} И славный Троянорум князь, Шнырял по морю, как цыганус, Ад те, —о реке! — прислал нунк нас. Рогамус, домине Латине! Спаси наш капут и отныне Пермитте жить в твоем краю, Хоть за пекунии, хоть гратис. Уж мы, поверь, оценим сатис Бенефиценцию твою. [47]О реке! Будь нашим меценатом{106} И ласкам туам окажи. Энеусу названым братом Стань, оптиме! Не откажи! Энеус, принцепс наш удалый, Формозус и проворный малый, Инномине увидишь сам! А прежде чем распить по чарке, Вели акципере подарки, От сердца присланные вам. [48]Вот коврик-самолет чудесный… Его топтал еще царь Хмель.{107} Взовьется он под свод небесный, Умчит за тридевять земель. Тебе скажу я без утайки: Годится он для таратайки, И лавку можно покрывать. Царевне он придется кстати: Расстелет около кровати, Как будешь замуж отдавать. [49]Вот эту скатерть-самобранку{108} Давно из Липска привезли. Захочешь кушать — спозаранку, Днем, ночью — скатерть расстели И загадай. Невесть откуда Появится любое блюдо, К нему в придачу хлеб и соль, Медок, пивцо, винцо, горелка, Рушник, нож, ложка и тарелка. Царице поднести дозволь! [50]А вот сапожки-самоходы (Их, видишь ли, носил Адам), Козловые, давнишней моды, Не знаю, как попали к нам. Их завезли, кажись, пендосы, Когда мы удирали босы, А во главе — Эней-сударь. Диковинную вещь такую Тебе с поклоном презентую — Носи, мол, на здоровье, царь!» [51]Латин, Амата и царевна Глазами друг на дружку хлоп. Едва не кончилось плачевно: К себе подарки всякий греб. Насилу удалось без драки Принять расположенья знаки, И молвил царь Латин послам: «Энею передайте, братцы: Моя семья и домочадцы Не описать как рады вам! [52]И всё мое владенье радо, Что вас господь привел сюда. Мне ваша нравится громада! Не отпущу вас никуда. Поклон Энею, а дотоле Прошу отведать хлеба-соли, Куском последним поделюсь. Лавися, дочь моя, — хозяйка. Шить, прясть умеет, не лентяйка… Возможно, с вами породнюсь». [53]Царя Латина хлебосольство Пришлось троянцам по нутру. Хлестало пенную посольство; Все ели бублики, икру; Была похлебка с потрохами, К борщу — грудинка с бураками, Затем с подливой каплуны; На перемену — лещевина, За нею — с чесноком свинина. Кисель, что кушают паны. [54]Заморских вин запас немалый Троянцы выдули в обед. Но слюнки потекут, пожалуй! Расписывать охоты нет. Кизиловую и дулёвку, Вернее, крымскую айвовку, Там распивали, что квасок. Нa «виват» из мортир стреляли, Туш громко трубачи играли, А дьякон многолетье рек. [55]Расщедрился на этот случай Латин, Энею отрядив Лубенский каравай пахучий,{109} Корыто опошнянских слив, Сивухи бочку из Будянки, Бычков и телок из Липянки, Сто решетиловских овец, Орехов киевских каленых, Полтавских коржиков печеных, Яиц гусиных, наконец. [56]Латин связался, столковался С Энеем, нашим удальцом. Эней и зятем назывался, — Но дело славится концом! Пошли забавы и потехи. Сынок Анхизов без помехи Успел на радостях гульнуть, Хотя по-прежнему Юнона За ним следила неуклонно, Не позволяя увильнуть. [57]Ирися — торопыга, врунья, Богов заядлый вестовой, Заноза, таранта, крикунья — Спешила долг исполнить свой: Юноне натрещать скорее, Как чествует латынь Энея, Как попросту и без затей Он тестем, вишь, зовет Латина, А царь Энея счел за сына, И с дочкой снюхался Эней. [58]«Эге! — Юнона закричала. — Сквернавец далеко зашел! Не осадила я нахала, Уж он и ноги класть на стол. Ну, проучу я фордыбаку! И перцу дам ему, и маку. По-свойски с ним поговорю. Стравлю латинцев и троянцев, Вмешаю Турновых поганцев. Я киселя им наварю!» вернутьсявернутьсявернутьсявернутьсявернуться