Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 58



note 12

— Этого нет в меню десертов на сегодня, — возразил один из помощников повара.

Этьен подмигнул.

— Для Лесли есть. У меня есть рецепты десертов на скорую руку для специальных случаев.

Лесли почувствовала странное облегчение от того, что пропитанный ромом шоколадный декаданс Этьена был доступен. И хотя клиент не заказывал его, ей хотелось подать именно этот десерт, угодить ему.

— Ты лучший.

— Oui,

note 13

я знаю. — Этьен пожал плечами, как будто подобное признание его заслуг ничего не значило, но выражение его лица опровергало это. — Ты должна говорить это Роберту. И почаще. А то он забывает, как ему повезло с тем, что я у него работаю.

Лесли рассмеялась, немного расслабившись под влиянием неотразимого шарма Этьена. Ни для кого не являлось секретом, что владелец заведения, Роберт, сделает что угодно, лишь бы угодить Этьену — факт, который Этьен как будто не замечал.

— Заказ для столика номер шесть готов! — прокричали рядом, и Лесли вернулась к своей работе, снова приклеив на лицо улыбку, и подхватила блюда с едой, от которой шел пар.

В течение своей смены Лесли ловила себя на том, что смотрит на двух странных посетителей так часто, что ей трудно сосредоточиться на обслуживании других своих столиков.

Если так будет продолжаться, то на хорошие чаевые лучше не рассчитывать.

Казалось, двое странных гостей не собирались устраивать скандал из-за того, что их не сразу обслужат. Они, наверное, думали, что, поскольку она официантка, ее будет легко привлечь толикой обаяния и денег. Она улыбалась и слегка флиртовала с гостями-мужчинами, она улыбалась и слушала чуть дольше обычного клиентов в возрасте, и она улыбалась и уделяла внимание семьям с детьми. Таков был обычный стиль обслуживания в ресторане «У Верлэйна». Роберт предпочитал, чтобы официантки обслуживали посетителей индивидуально. Естественно, индивидуальный подход заканчивался на пороге ресторана. Она не встречалась с посетителями и даже не давала им номер своего телефона.

Хотя ему я бы дала номер.

Он выглядел уверенным в себе сейчас, но, казалось, ему будет вполне комфортно и в опасных районах города. И он был красив, но больше ее привлекала не его внешность, а манера двигаться. Она напоминала ей о Ниалле. И наверняка он такой же недоступный.

Этот посетитель смотрел на нее так же, как и Ниалл — его взгляд был пристальным, а улыбка не исчезала с его лица. Если бы какой-нибудь парень в клубе так смотрел на нее, она бы ожидала, что он вскоре на нее набросится. Однако Ниалл бездействовал, даже несмотря на ее поощрения, так что, возможно, и этот парень не зайдет дальше этого.

— Лесли? — позвал гость не так громко, чтобы она смогла его услышать, но она услышала. Она повернулась, и он жестом подозвал ее.

Она закончила принимать заказ от одного из постоянных посетителей и пыталась побороть стремление броситься через весь зал к нему. Лесли пробиралась по пространству между столиками, не отводя от него глаз, она обошла помощника официанта и еще одного официанта, остановилась и пропустила вперед пару, покидавшую ресторан.

— Вам что-нибудь нужно? — Ее голос был слишком мягким, с придыханием. Короткая вспышка смущения прокатилась по ней и пропала так же быстро, как и возникла.

— Вы… — он замолчал, улыбнувшись кому-то за ее спиной; выражение его лица было таким, будто он вот-вот рассмеется.

Лесли обернулась. Группа незнакомых ей людей окружила Эйслинн, которая махала Лесли. Друзьям работников здесь были не очень рады. Эйслинн знала это, но, тем не менее, начала двигаться прямо к Лесли. Девушка оглянулась на гостя:

— Прошу прощения. Одну секундочку.

— Все прекрасно, милая. — Он достал еще одну сигарету, проводя тот же ритуал, что и до этого — захлопнул портсигар, постучал сигаретой по поверхности стола и щелчком открыл зажигалку. Он не отводил от нее взгляда. — Я никуда не денусь.

Она повернулась к Эйслинн.

— Что ты делаешь? Ты не можешь так просто…

— Метрдотель сказала, что я могу попросить тебя обслужить нас. — Эйслинн указала на большую группу людей, с которыми она пришла. — В твоей секции нет свободного столика, но я хочу, чтобы с нами работала ты.

— Но я не могу вас никуда посадить, — возразила Лесли. — У меня нет свободных столиков.

— Одна из официанток может взять твой столик, и…

— И мои чаевые тоже. — Лесли покачала головой. Она не хотела говорить Эйслинн, насколько сильно она нуждалась в деньгах, или как все внутри у нее сжималось при мысли о том, что придется отойти от пугающе привлекательного посетителя, сидящего сейчас прямо за ней. — Извини, Эш, я не могу.

К ним подошла метрдотель зала и проговорила:

— Ты можешь обслужить и этих людей, и свои столики, или мне сказать, чтобы кто-нибудь забрал у тебя несколько столов, чтобы ты могла обслужить вновь прибывших?

Злость охватила Лесли, и хотя она быстро прошла, все же ощущение было весьма сильным. Лесли с трудом выдавила улыбку.



— Я смогу обслужить и их, и свои столики.

Бросив враждебный взгляд на сидящих за спиной Лесли гостей, Эйслинн вернулась к пришедшим с ней людям. Метрдотель ушла, а внутри Лесли все кипело. Она повернулась к нему.

Он сделал длинную затяжку и выдохнул.

— Ну что ж. Похоже, она метит свою территорию. Полагаю, тот взгляд означал: не заглядывайся на мою подругу?

— Мне очень жаль, — Лесли вздрогнула.

— Вы вместе?

— Нет. — Лесли покраснела. — Я не… Я имею в виду…

— Значит, есть кто-то еще? Вы встречаетесь с кем-то из ее друзей? — Его голос ласкал ее слух так, как лучшие из десертов Этьена — ее вкус и взгляд; он был таким же богатым, декадентским и просто призывал наслаждаться им.

В мыслях Лесли возникло непрошенное воспоминание о Ниалле — о том, кого она так часто воображала рядом с собой. Она покачала головой.

— Нет. У меня никого нет.

— Возможно, мне лучше вернуться в другой раз, когда будет поменьше народа? — Он погладил тыльную сторону ее ладони, прикоснувшись к ней в третий раз.

— Возможно. — Она ощутила странное стремление убежать — не потому, что он стал менее привлекательным, а потому, что смотрел на нее так пристально, что она была уверена — этот человек опасен.

Он вытащил пачку купюр.

— Это за ужин.

Потом поднялся из-за стола и встал так близко к ней, что ее инстинкт, побуждавший спасаться бегством, снова ожил. Она почувствовала внезапную боль в животе. Он вложил деньги в ее руку.

— Увидимся в другой раз.

Лесли отступила от него.

— Но ваш заказ еще не готов.

Он шагнул еще ближе, вторгаясь в ее пространство, и теперь стоял так близко, что это было бы нормальным, если бы они собирались потанцевать или поцеловаться.

— Это неважно.

— Но…

— Не беспокойтесь, милая. Я вернусь, когда ваша подруга не будет путаться у меня под ногами.

— Но ваш ужин… — Она перевела взгляд на деньги, зажатые в ее руке. О боже. Лесли была поражена и смущена, осознав, сколько денег держит в руках: там были только крупные купюры. Она тут же попыталась вручить часть суммы обратно: — Погодите. Вы ошиблись.

— Никакой ошибки нет.

— Но…

Он нагнулся к Лесли и прошептал ей на ухо:

— Ты стоишь того, чтобы потратить на тебя все деньги.

На какое-то мгновение девушка подумала, что ощущает, как ее окутывает что-то легкое и нежное. Крылья.

Потом он отодвинулся от нее.

— Идите к своей подруге. Мы увидимся, когда она не будет за нами наблюдать.

И он ушел прочь, а она стояла неподвижно посреди зала, сжимая в руке больше денег, чем когда-либо видела в своей жизни.