Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 107 из 120

– К этому я и подхожу, – сказал Дэв. – Послушайте, уорстрайдеры – это боевые машины, способные воевать в любой окружающей среде, так? Миниатюрные космические корабли, боевые флайеры, если вам так больше нравится, но с ногами вместо двигателей.

Бэйли улыбнулся.

– Черт, Командор. Я всегда думал, что боевые флайеры – это уорстрайдеры с плазменными джетами вместо ног. – Несколько человек за столом нервно хихикнули.

– Суть в том, – сказал Дэв, – что у нас есть одно крыло боевых флайеров, восемьдесят нелепых кораблей. Капитан Бэйли, каковы ваши шансы взять «Кариу» с восьмьюдесятью боевыми флайерами?

Бэйли покачал головой, нахмурившись.

– Малы, сэр. Совсем малы. Если бы вы могли подвести большие корабли достаточно близко, чтобы вырубить большую часть ТОЛов, что ж, может быть. Но мы потеряли бы много людей. И вы, возможно, потеряли бы «Орла» и «Созвездие», и всех остальных.

– Я тоже так думаю. Но если мы возьмем, скажем, два батальона уорстрайдеров. Две, может быть, три сотни машин. Мы перевезем их на борт корабля ДалРиссов, одного из больших, подобно «Дагхару», где их будет ожидать Нага. Каждый из уорстрайдеров получит фрагмент Нага; после того, конечно, как мы запрограммируем эти фрагменты. Затем мы используем корабль ДалРиссов, чтобы выбросить уорстрайдеров так близко к «Кариу» как только возможно.

За столом неожиданно поднялась суета, послышались резкие вдохи, стук ножек стульев по полу, несколько криков.





– Господи, Боже ты мой!

– Это черт знает что!

– Он что, свихнулся?

Катины глаза впились в Дэва и неотрывно смотрели на него, в них был огонь.

– Дэв, ты хочешь, чтобы мои люди подключились к ксено?

– Симбионты, – сказал им Дэв. Он улыбнулся. – Трехсторонняя комбинация Нага, ДалРиссов и людей. И вот как это работает…