Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 17

Под полупрозрачной накидкой тускло блеснул ровный ряд белоснежных зубов.

– Полноте, граф! - сказала Таисса, откидывая с головы накидку и поправляя украшенные бриллиантовой диадемой волосы. - Лучше расскажите, как это вам удалось добиться такой приязни со стороны нашего милого хозяина?

Рей улыбнулся.

– О… Это забавная история! - он с хрустом потянулся. - Я набрел на это заведение ночью, когда устал от хождения по городу так, что отламывались ноги, и искал место, где можно достойно перекусить и отдохнуть. То, что они мне подали в первый раз, едой можно было назвать очень условно. Рыхлое переваренное мясо, пересоленные овощи и дрянное вино. Я, конечно, возмутился. На звук скандала вышел горо Ханди. Он битый час доказывал мне, что еда прекрасная и что лучшей я не найду и при дворе Императора. Когда мне это надоело, я потребовал показать мне, где находится кухня. Горо, конечно, удивился, но кухню показал. А там я отнял несколько кусков мяса и какие-то приправы и за полчаса приготовил еду по своему вкусу. Ну а после приготовления усадил горо Ханди за стол там же, на кухне, и предложил продегустировать свое произведение. Не могу сказать, что он отнесся к моей затее с энтузиазмом. Представляешь, сколько еды за день ему приходится перепробовать? Но любопытство все-таки взяло верх. Когда он вылизал тарелку до последней крошки так, что мыть ее уже не было никакого резона, он навис над ней словно воплощение скорби.

– Я-то думал, что знаю о еде все… ну или почти все, - быстро поправился он. - Но это… Магия? - спросил он с надеждой.

Конечно, было бы совсем просто назвать это магией и успокоить старика.

– Это магия из тех, горо, - ответил я, - которой просто учатся, а потом всю жизнь шлифуют сплав из знаний и способностей. Не огорчайтесь, вы действительно знаете о еде очень много. Просто между нами разница… ну как между курсантом военной академии и опытнейшим сержантом, поседевшим в боях. В любом искусстве важно не только знание тактики, но и хотя бы представление о существовании стратегии.

Затем я несколько часов провел на его кухне, рассказывая все, что знал о кулинарии. Напоследок он взял с меня обещание хотя бы раз в неделю заходить к нему и готовить что-нибудь новенькое. А в качестве гонорара он обещал меня бесплатно кормить…

Вот и все! - Рей развел руками, показывая, что история закончена.

– А когда рецепты иссякнут? - подала голос Таисса.

– Долго ждать придется! - ответил Рей, отделяя нежное ребрышко иданси от тушки, запеченной в винном соусе. - Обычно столько не живут.

– А что, и вправду так вкусно? - поинтересовалась девушка, плотоядно озирая поле предстоящей схватки.

– А ты попробуй, - посоветовал ей Рей с набитым ртом. - Только не пищите потом, герцогиня, про фигуру, диету и прочее. Для начала вот это. - И он показал уже обглоданным ребрышком на субстанцию, похожую скорее на цветочную клумбу, чем на что-то из категории еды. - И непременно глоток сухого «Байно». - Он сделал знак официанту. - Иначе это будет скучновато.

Словно бывалый лоцман, Рей вел ее по морю вкусовых наслаждений, удерживая твердой рукой курс и делая по ходу плавания пространные замечания о быте и нравах народов, придумавших себе в усладу то или иное блюдо.

Истории были иногда печальные, и тогда Таи грустила, нахохлившись, как воробей под осенним дождем, или же веселые, заставлявшие ее рассыпать свой серебряный смех по каменным плитам зала, или философски-поучительные. Тогда она сидела раскрыв рот и забывая даже жевать, захваченная диковинными аллегориями старинных легенд никогда не слышанных ею племен…

Под конец вечера, когда разогретая вином и совершенно осоловевшая от еды Таисса жалобно смотрела на все несъеденное и невыпитое, к ним вышел горо Ханди.

И вновь Рей удивил ее. Вместо того чтобы, как подобает человеку его положения, молча принять все полагающиеся в таком случае почести, он встал и, сделав один шаг к Ханди, коротко, но учтиво склонил голову и произнес:

– Дороги не выбирают друзей, но друзья выбирают дороги. Я счастлив, горо Ханди, что выбрал дорогу в ваш гостеприимный дом. Я и моя спутница благодарим вас за доставленное удовольствие.





Изысканность и достоинство сказанного почему-то отозвались в ней неясным покалыванием в кончиках пальцев и легким стеснением в горле.

Когда растроганный до слез горо Ханди ушел, Таисса несмело подняла глаза от затейливого узора скатерти.

– Граф Ратонта-и-Гассари! Вы можете ответить мне на один вопрос?

– Да, герцогиня Таиссангар! - ответил он, немного удивленный таким церемонным обращением, и отставил в сторону уже наполненный бокал.

– Кто ты?

Он грустно улыбнулся.

– Полагаю, что тебе нужен предельно четкий и правдивый ответ? Да? - И не дождавшись отклика продолжил. - Я чужак в вашем мире.

Она кивнула.

– Это мы уже поняли.

Рей отметил для себя только неясное «мы» и определенное «уже». Стоит разузнать об их службах контроля…

– Нет! - рассмеялся он. - Я чужак не только на этой земле. Боюсь, я чужак в вашей вселенной. Если ты понимаешь, о чем я говорю.

Она коротко кивнула еще раз.

– Кивилгар рассказывал… - Она немного помолчала, а затем, будто решившись, спросила: - Кем ты был в своем мире? Королем? Императором?

– Зачем тебе это? - удивился Рей.

– Понимаешь… В тебе много странного. То, как ты смотришь на наше оружие - словно взрослый на детские игрушки. И то, как ты реагируешь на привычные нам с детства вещи, ну, например, на светильники. А главное - как ты ведешь себя…

Рей машинально оглянулся на висящие без всякой опоры в разных местах небольшие, размером с кулак взрослого мужчины, шары, источавшие приятный золотистый свет. Он даже как-то разбил один из них на пустыре за крепостной стеной. Рвануло классно. Только все равно непонятно, как они устроены.

– Наша планета давно изучена, - продолжала Таисса. - Все государства наперечет. Как и все дворянские роды до тридцать второго колена. Твоя манера общаться и держаться в обществе совершенно однозначно говорят о прекрасном образовании и воспитании. Но самое главное - привычка повелевать людьми. Этому на словах не научишь. Тут необходим опыт. Причем личный. Но ни в одной из Родовых книг нет никого похожего на тебя. Мы уже проверили свои копии Книг. Да и фенотип твой совершенно не характерен ни для одного из племен нашей земли. А как ты помог нам, спасая экспедицию…