Страница 2 из 47
- Еще в первом раунде.
- Нужен нокаут.
- Так в чем дело? Я не замечал, чтобы вы долго размахивались перед нокаутом.
- Да, сэр. Не в моих правилах колебаться, но...
- Ах, боже мой, не будьте скучным!..
С палубы слышался женский смех. Стайка хорошеньких девушек в развевающихся купальных халатиках бежала мимо тента, крича:
- В праздничной программе сегодня полет на крыльях счастья!
- Полет? Надеюсь, Лиз не запоздает, - вслед им сказал Ральф.
Малыш наклонился к хозяину:
- Мисс Морган сейчас в Африке, сэр. В том самом месте...
Ральф приподнял брови, глаза его насторожились.
- Какая чепуха! - холодно рассмеялся он.
- Тем не менее, - настаивал Малыш.
- Впрочем, это даже лучше... Но я от вас, дорогой, ничего подобного не слышал.
Ральф Рипплайн непринужденно поднялся. Мистер Джордж Никсон тяжелым выжидающим взглядом смотрел ему в спину. Ральф почувствовал взгляд и обернулся. Рот его улыбался, но не глаза...
Мистер Джордж Никсон уже знал, что делать. Он деловито зашагал по палубе и чуть не споткнулся о небольшую платформу с глыбой мрамора, которую только что сюда вкатили. Прославленный скульптор, итальянец, приглашен был на яхту изваять статую Рипплайна. Наступил час, когда Ральф позирует ему.
Вся яхта тогда священнодействовала. Люди затаив дыхание смотрели на оригинал и выступающую из мраморной скалы застывшую, но совершенно живую копию великолепного Ральфа, баловня судьбы, успеха и счастья.
В запыленном мраморной крошкой синем халате, в берете, с зубилом и молотком в руках, носатый маленький скульптор мерно откалывал от мрамора крохотные кусочки, потом верными движениями резца удалял все лишнее, оставляя воплощенное в мрамор великолепие здоровья и удачи. Само собой разумеется, что мрамор не запечатлел старых, зарубцевавшихся ран, напоминавших о скверной "марсианской ночи".
Миссис Амелия Никсон хлопотала. Наступал кульминационный момент праздника.
Было объявлено, что мисс Элизабет Морган, занятая приготовлениями к свадьбе, прибыть на яхту не сможет. Она просит мысленно представить ее в воздухе на крыльях рядом с любимым.
Автоматы убирали паруса. Яхта шла малым ходом.
На воду спустили скутер. Мистер Ральф Рипплайн, бронзово-загорелый, стоя на водных лыжах, летел за пенной струей скутера, выпрямившись во весь рост. Он готовился к предстоящему полету.
- Как он красив! Как ловок! - слышались женские голоса.
Скутер делал круги вокруг яхты. Ральф, держась за буксирующую его веревку одной рукой, мчался на водных лыжах то лицом вперед, то спиной. Он наслаждался быстротой, солнцем, соленым ветром и брызгами.
С кормы яхты бросили тонкую нейлоновую нить. На скутере поймали ее. Потом спустили огромные черные крылья, напоминающие крылья исполинского грифа. Скутер отошел от яхты, натянув незаметную на фоне воды и неба нить, которая была прикреплена к крыльям.
Ральф, стоя на водных лыжах, надел черные крылья.
На яхте защелкали автоматы. Исполнительные механизмы совсем убрали паруса.
Яхта быстро набирала ход, она шла против ветра, со спущенными парусами. И тем не менее скоро она уже неслась, едва касаясь воды.
Ральф мчался на водных лыжах по волнам следом, незримо связанный с судном, с атомными двигателями, заменившими сейчас паруса. Он взлетал на гребни волн, пролетал над ними. Но вот, прыгнув с очередного гребня, он уже не опустился на следующий, он стал подниматься на крыльях, косо поставленных к встречному ветру.
Крики восторга прокатились по яхте. Черный демон взлетел выше мачт. Он клонил крыло то вправо, то влево, взмывал вверх, опускался почти к самой воде, едва не касаясь пенных гребней, потом снова летел, щеголял своей силой, ловкостью.
Озабоченный мистер Джордж Никсон получил новую депешу. Сидя один в каюте, он в бешенстве ударил кулаком по столу. Но что можно было сделать? Никсон представил, как десять черных тел, напоминая гигантских летающих рыб, выскочили из глубины океана и, подобно черным демонам, поднялись в воздух, нет, выше воздуха, ушли по плавным кривым за атмосферу, где рядом с солнцем светят звезды, чтобы упасть в строго рассчитанном месте на Черном континенте.
Он уже не мог их остановить.
Бессильно сжимая кулаки, мистер Джордж Никсон метался по каюте.
Яхта убавляла ход. Ральф Рипплайн ловко опустился на воду и несся теперь по ее поверхности без лыж, на одних пятках, вздымавших буруны.
Скоро яхта "Атомные паруса", выключив двигатели, легла в дрейф. Еще раньше скутер догнал ее, перехватил нейлоновый линь и подвез Рипплайна к судну. Ральф не пожелал снять свои исполинские крылья. Вместе с ними Ральф гордо поднялся на сверкающую палубу, где его встречали восхищенные гости.
Среди них был и Малыш с непроницаемым лицом.
- Ну как полет?! - весело крикнул ему Ральф.
- О, полет был изумительным! - ответила за мужа миссис Амелия.
- Мы все в восторге! Какой расчет!
- Какая смелость! Какая красота!
Окружившие Ральфа девицы старались завладеть его вниманием.
- В следующий раз я полечу с кем-нибудь из вас, - пообещал он.
- А как же мисс Лиз?
- Она, кажется, нездорова, - сказал Ральф и испытующе посмотрел на Малыша.
- Она совершенно здорова, сэр, - тотчас отозвался мистер Никсон. - Я только что получил известие.
- Ах, как жаль, что она не смогла приехать, - огорчилась Амелия.
Ральф изменился в лице. Он сбросил с себя крылья и, оттолкнув их ногой, подошел к Никсону.
- Совершенно здорова?
- Все, абсолютно все там совершенно здоровы.
- Все?
Малыш кивнул.
- Как это может быть?
- Вам нужно отдохнуть после полета, сэр, - сказал мистер Никсон.
- Это было упоительно! - воскликнула одна из девиц, но увидела лишь загорелую мускулистую спину Ральфа Рипплайна. Он направлялся в свою каюту.
- Он сейчас переоденется, он сейчас выйдет к ленчу, - старалась сгладить неловкость миссис Амелия Никсон.
Ее муж ушел вместе с Рипплайном.
Ральфу подали халат. Зябко кутаясь, он ходил по каюте. Мистер Джордж Никсон стоял около иллюминатора.
- Ну! Как это могло случиться, чтобы все десять?.. - хрипло сказал Ральф.
- Я знал, что это случится, но не мог остановить. Они уже вылетели из-под воды, как летающие рыбы...