Страница 17 из 27
(*698) Я л м а р. С удовольствием. А зачем приходил твой отец? Что-нибудь насчет меня?
Г р е г е р с. Пойдем, тогда и поговорим. Я зайду к себе накинуть пальто. (Уходит.)
Г и н а. Не ходи ты с ним, Экдал.
Р е л л и н г. И я скажу - не ходи. Оставайся там, где ты есть.
Я л м а р (берет шляпу и пальто). Еще что! Друг юности чувствует потребность излить передо мной свою душу!..
Р е л л и н г. Да черт побери, не видишь ты, что ли, - молодчик не в своем уме, свихнулся, помешан!
Г и н а. Слышишь? И у его матери тоже подчас бывали такие припадки.
Я л м а р. Тем больше он нуждается в бдительном оке друга. (Гине.) Не запоздай, смотри, с обедом. Прощай пока. (Уходит.)
Р е л л и н г. Экая досада, что этот молодчик не провалился сквозь землю там где-нибудь в шахтах!
Г и н а. Господи!.. Что вы говорите!
Р е л л и н г (бормочет). Ну да, у меня на этот счет свои соображения.
Г и н а. По-вашему, молодой Верле и впрямь сумасшедший?
Р е л л и н г. К несчастью, нет. Он помешан не больше, чем люди сплошь и рядом бывают помешаны. Но он все-таки не совсем в порядке, это верно.
Г и н а. Что же с ним такое?
Р е л л и н г. А вот что, фру Экдал: он одержим горячкой честности.
Г и н а. Горячкой честности?
X е д в и г. Это такая болезнь, да?
Р е л л и н г. Да, да, это наша национальная болезнь. Но проявляется она только спорадически. (Кивая Гине.) Спасибо за угощение! (Уходит.)
Г и н а (беспокойно бродит по комнате). Ах, этот Грегерс Верле! Всегда он был... таким пугалом.
X е д в и г (стоя у стола, пытливо глядит на мать). Как это все странно. (*699) ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Павильон Ялмара Экдала. Посреди комнаты фотографический аппарат, покрытый сукном, пьедестал, два стула, консоль и т. п. Видно, что только что снимались. Время под вечер. Солнце готово скрыться, и немного спустя в комнате начинает смеркаться.
Г и н а (стоит во входных дверях с кассетой и мокрым негативом в руках и говорит кому-то в коридор). Да, да, будьте спокойны! Я уж что обещаю, то и сделаю. Первая дюжина будет готова к понедельнику... До свидания!
Слышно, как кто-то спускается с лестницы. Гина затворяет дверь, прячет негатив в кассету и ставит последнюю в прикрытый аппарат.
Х е д в и г (выходит из кухни). Ушли?
Г и н а (прибирает в комнате). Да, слава богу, сплавила наконец.
Х е д в и г. Но что ты скажешь, - папы до сих пор нет.
Г и н а. Ты точно знаешь, что его нет у Реллинга?
Х е д в и г. Нету. Я сейчас бегала вниз по черному ходу и спрашивала.
Г и н а. И обед все стоит и стынет.
Х е д в и г. Да, подумай! Папа всегда так аккуратно приходит домой к обеду!
Г и н а. Ну, теперь скоро придет, увидишь.
Х е д в и г. Да, хоть бы пришел! А то мне как-то жутко делается.
Г и н а (вскрикивает). Вот он!
Из входной двери появляется Ялмар Экдал.
Х е д в и г (бросаясь к нему). Папа! Уж как мы тебя ждали, ждали!
(*700) Г и н а (поглядывая на него искоса). Как ты замешкался, Экдал.
Я л м а р (не глядя на нее). Да, запоздал немного. (Снимает пальто.)
Гина и Хедвиг хотят помочь ему, но он не дает.
Г и н а. Ты, пожалуй, пообедал с Верле?
Я л м а р (вешая пальто). Нет.
Г и н а (направляясь в кухню). Так я подам тебе.
Я л м а р. Нет, оставь. Я не стану теперь есть.
Х е д в и г (подходя к Ялмару). Тебе нездоровится, папа?
Я л м а р. Нездоровится? Нет, ничего. Мы с Грегерсом сделали довольно утомительную прогулку.
Г и н а. Это, пожалуй, не по тебе, Экдал. Ты к этому не привык.
Я л м а р. Гм... Мало ли к чему приходится привыкать на этом свете! (Бродит по комнате.) Был кто-нибудь без меня?
Г и н а. Никого, кроме той парочки.
Я л м а р. Новых заказов не было?
Г и н а. Сегодня нет.
Х е д в и г. Увидишь, папа, завтра наверно будут.
Я л м а р. Будем надеяться! С завтрашнего дня я полагаю серьезнейшим образом взяться за дело.
Х е д в и г. Завтра! Ты разве забыл, какой завтра день?
Я л м а р. Ах да... Ну, так послезавтра. Отныне я все буду делать сам. Я желаю справляться один со всей работой.
Г и н а. Да что же это будет, Экдал? Ты только расстроишься. Я уж управлюсь с фотографией, а у тебя свое дело - твое изобретение.
Х е д в и г. И дикая утка, папа... и куры, и кролики, и...
Я л м а р. Не болтай ты мне об этих глупостях! С завтрашнего дня ноги моей больше не будет на чердаке.
Х е д в и г. Но ты же обещал мне, папа, что завтра будет особое убранство!
Я л м а р. Гм... да, да. Ну, так с послезавтрашнего. А этой проклятой дикой утке я готов шею свернуть!
Х е д в и г (вскрикивает). Дикой утке!
Г и н а. Слыханное ли дело!
(*701) Х е д в и г (теребя Ялмара за рукав). Нет, папа... ведь это же моя дикая утка!
Я л м а р. Потому я и не трону ее. Духу не хватит... не хватит из-за тебя, Хедвиг. Но я глубоко чувствую, что следовало бы. Не надо бы мне терпеть в своем доме твари, побывавшей в тех руках.
Г и н а. Господи боже, из-за того, что дедушка получил ее от этого негодяя Петтерсена...
Я л м а р (бродит по комнате): Есть известного рода требования... Как их назвать?.. Скажем - идеальные требования... то есть требования, которыми нельзя поступаться без вреда для своей души.
Х е д в и г (идя за ним). Но ты подумай - дикая утка... бедная дикая утка!
Я л м а р (останавливаясь). Ты же слышишь, я не трону ее, ради тебя. Ни единого волоска не спадет с ее головы... Ну я сказал, что не трону ее. И кроме того, есть задачи поважнее, за которые надо взяться. Но теперь пора бы тебе пройтись, Хедвиг. Теперь как раз сумерки - тебе можно выйти.
Х е д в и г. Мне сегодня не хочется.
Я л м а р. Нет, иди. Ты что-то как будто щуришься. Тебе вредны все эти испарения. Тут такой спертый воздух, под этой крышей.
Х е д в и г. Ну хорошо, я спущусь по черной лестнице и пробегусь немножко. Пальто и шляпка?.. Да ведь они у меня. Папа... так ты смотри, не обижай бедную дикую утку, пока меня нет.
Я л м а р. Ни единого пера не спадет с ее головы. (Притягивает Хедвиг к себе.) Ты и я, Хедвиг... Мы с тобою!.. Ну, ступай, ступай!
Хедвиг кивает родителям и уходит в кухню. Ялмар ходит по комнате потупясь.
Гина!
Г и н а. Что? Ялмар. С завтрашнего дня... или, скажем, с послезавтрашнего... я желал бы сам вести приходо-расходную книгу.
Г и н а. И книгу сам хочешь вести?
(*702) Я л м а р. Или хоть проверять доходы.