Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 86 из 92



Они увидели мрачное, лишенное мебели помещение. Одна-единственная тусклая, покрытая паутиной лампочка. Но ее мерцания было достаточно, чтобы разглядеть на полу многочисленные следы.

- Где вы, Мун? - раздался в эту минуту голос Дейли.

- Здесь! - отозвался Мун. - Вы один?

- Нет!

- Приведите нашего гостя сюда. Уверен, что вам, господин полковник, беседа с ним доставит огромное удовольствие. А еще больше - вашим подчиненным. Советую вам отослать их.

Полковник, уже собиравшийся открыть следующую дверь анфилады нежилых комнат, резко обернулся. И тут увидел сперва Дейли, потом продавца лотерейных билетов из Пуэнте Алсересильо. Глаза Бароха-и-Пиноса забегали по комнате, словно в поисках лазейки. Но осознав, что такая не найдется, начальник полиции срывающимся голосом отослал гражданских гвардейцев.

- Что ж, приступим к беседе. А поскольку мне не хочется лишиться из-за незнания испанского языка удовольствия, которое получите вы, придется попросить переводчика.

Мун постучал во вторую дверь. Она сразу же распахнулась, открыв взгляду прибранную комнату с раскладушкой, стульями и столом, на котором рядом с горкой уже прочитанных лежала распахнутая книга. Оттуда к ним вышел еще один человек. У вошедшего были нервные движения и очень усталый голос. Черты оставшегося вне полосы света лица трудно было разглядеть. Полковник, словно пряча какие-то мысли, тоже инстинктивно отступил в темноту. Теперь прямо под лампочкой, полностью освещенный ее скудным светом, стоял лишь продавец лотерейных билетов. Электрические лучи преломлялись в его черных очках.

- Взгляните на полковника, - предложил ему Мун. - Это тот самый полицейский офицер, который приезжал восемнадцатого марта в Пуэнте Алсересильо?

- Да.

- Чего он хотел от вас? Не бойтесь, с этого часа полковник Бахора-и-Пинос не будет больше начальником ни в Панотаросе, ни в ином месте. Говорите, он предлагал вам деньги? За что?

- Да, господин полковник дал мне деньги. За это я должен был сообщить полиции, что парикмахер Себастьян Новатуро регулярно слушает передачи подпольной радиостанции "Пиренеи"...

- И вы сделали это?

- Господин полковник пригрозил в противном случае арестовать меня самого за продажу билетов без полицейского разрешения.

- Он лжет! - Начальник полиции стукнул себя кулаком в грудь. - Клянусь всеми святыми. Разве вы не видите, что он слепой? Как он мог меня узнать?

- Именно на это вы и рассчитывали, полковник, на то, что слепой не сумеет вас опознать, - усмехнулся Дейли. - Но слепцом в конце концов оказались вы сами.

- Я слепой только когда продаю лотерейные билеты, - продавец, усмехаясь, снял черные очки. - В остальное время у меня прекрасное зрение. Например, вы, господин полковник, сейчас побежали в сторону двери!



Дейли на полсекунды упредил начальника полиции. Увидев направленный на него револьвер, полковник остановился.

- Спасибо, - поблагодарил Мун продавца билетов. - Идите и не тревожьтесь. Полковник в собственных интересах никому не расскажет об этой содержательной беседе. - Потом, закрыв за ним двери, пожурил Дейли: Спрячьте свою "указку" в карман. Господин полковник достаточно воспитан, чтобы выслушать меня до конца... Итак, предыстория вашего визита в Пуэнте Алсересильо. Парикмахер Себастьян Новатуро - единственный свидетель барселонской перестрелки, во время которой Краунен-Гонсалес ранил одного из детективов Интерпола. Узнав приехавшего в Пуэнте Алсересильо Краунена, парикмахер немедленно позвонил в малагскую полицию. Напомню, что это было восемнадцатого марта, за день до вашего перевода в Панотарос, полковник. На том конце случайно оказались вы. Вы тогда еще не подозревали, что оказанная вашему старому другу по Барселоне услуга бесцельна - Краунен к тому времени был уже мертв... А теперь очередь за нашим вторым свидетелем.

Человек с усталым лицом и нервными движениями, выполнявший до сих пор функции переводчика, шагнул в круг света. Полковник невольно отступил на несколько шагов.

- Между прочим, у полковника в кармане ордер на арест. Что же вы не предъявляете его, полковник? Не узнаете? Может быть, познакомить вас?

- Мы с полковником знакомы уже много лет. Я доктор Энкарно, местный врач. - Голос был глухим от волнения.

- Назовите свое настоящее имя, - попросил Дейли.

- Энрике Валистер.

- Вы работали ординатором в барселонской больнице Святого Исцеления, куда был доставлен тяжело раненный детектив Интерпола Луи Ориньон?

- Да. Надежд на спасение не было никаких. Боли были невыносимые, из человеколюбия я впрыснул ему сильную дозу опиума... Меня обвинили в непреднамеренном убийстве: в нашей католической стране считается, что врач не имеет права облегчить предсмертные муки больного... - Доктор Валистер так переживал сказанное, что только через минуту смог продолжать: - Мне удалось бежать в Америку, оттуда я вернулся через несколько лет с чужим паспортом. Поселился в маленьком Панотаросе, где надеялся остаться неузнанным, по той же причине ни разу не выезжал даже в Малагу.

- Расскажите о заболевании Шриверов.

- Сначала я был убежден, что они отравились колбасой. Потом некоторые симптомы поколебали мою уверенность. Я обратился к генералу Дэлбдею с просьбой перевести их в американскую военную медчасть, где были куда более опытные врачи. Вечером меня вызвали в полицейский комиссариат. Полковник Бароха-и-Пинос узнал меня. Он пригрозил выдать меня суду, если я не подпишу свидетельство о смерти с первоначальным диагнозом...

- Он дал вам деньги? - спросил Мун.

- Да, крупную сумму. - Доктор дрожащей рукой вытер мокрое от пота лицо. - За это я обязался уехать из Панотароса. Когда Билль Ритчи рассказал мне в Мадриде, что тут происходит, я, несмотря на грозившее мне возобновление старого судебного дела, счел своим долгом вернуться.

- Кто-нибудь присутствовал при этом? - уже примерно зная ответ, спросил Мун.

- Адъютант генерала - майор Мэлбрич.

Продолжение разговора состоялось в библиотеке. Муну и Дейли пришлось довести совершенно обессилевшего полковника до дивана. Грузно откинувшись, он захрипел: