Страница 16 из 21
Сольнес. Сегодня вечером увидишь, может быть, другое.
Фру Сольнес (испуганно). Нет, нет, нет! Сохрани меня бог увидеть это! Я сейчас же напишу доктору. Он сумеет отговорить тебя.
Сольнес. Но, Алина!..
Фру Сольнес. Да еще бы! Ты ведь просто болен, Халвар. Иначе и быть не может! О господи, господи! (Поспешно уходит направо).
Хильда. (напряженно смотрит на него). Так это или нет ?
Сольнес. Что? Что у меня кружится голова?
Хильда. Что мой строитель не смеет... не может подняться на ту высоту, которую сам же воздвиг?
Сольнес. Так вот как вы смотрите на дело?
Хильда. Да.
Сольнес. Скоро, пожалуй, не останется в моей душе ни единого уголка, где бы я мог укрыться от вас.
Хильда. (глядя в окно). Итак, туда, наверх, на самый верх...
Сольнес (подходит ближе). На самом верху в башне есть комнатка. Там вы могли бы поселиться, Хильда... И жить как принцесса.
Хильда (не то серьезно, не то в шуту). Да вы ведь так и обещали мне.
Сольнес. Обещал ли, в сущности?
Хильда. Стыдно, строитель! Вы обещали мне, что я буду принцесса. И получу от вас королевство. А потом взяли, да и... Ну!
Сольнес (осторожно). Вы вполне уверены, что это не был... сон, фантазия, которая засела в вас?
Хильда (резко). Так вы, пожалуй, ничего такого не делали?
Сольнес. И сам не знаю, право... (Тише.) .Одно я знаю теперь наверное...
Хильда. Что? Говорите сейчас!
Сольнес. Что мне следовало бы сделать это.
Хильда (в смелом порыве). И чтобы у такого человека закружилась голова? Никогда в жизни!
Сольнес. Итак, сегодня вечером мы поднимаем венок, принцесса Хильда!
Хильда (с оттенком горечи). На ваш новый семейный очаг... да.
Сольнес. На новый дом. Который никогда не станет очагом для меня. (Уходит в маленькую дверь,)
Хильда (одна; смотрит перед собой затуманенным взором и что-то шепчет про себя, слышно только:) ...Дух захватывает...
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Большая широкая веранда. С левой стороны часть стены жилого дома Сольнеса с стеклянной дверью на веранду. Справа последняя обнесена перилами. Подальше, с узкой стороны веранды, лестница, ведущая вниз в сад. Большие старые деревья простирают свои ветви над верандой и к дому. Правее веранды, в некотором отдалении, виднеются между деревьями нижний этаж новой дачи и леса, окружающие ее башенную часть. На заднем плане старая изгородь, отделяющая сад от улицы, застроенной низкими убогими домишками. На веранде вдоль стены дома садовая скамейка, а перед ней продолговатый стол. По другую сторону стола кресло и несколько табуретов. Вся мебель плетеная.
Вечер, облака озарены заходящим солнцем.
Фру Сольнес, закутанная в большую белую шаль, сидит, откинувшись в кресле, и пристально смотрит направо. Немного погодя из сада на веранду поднимается Xильда; она в том же платье и в шапочке. На груди приколот букет простых мелких цветов.
Фру Сольнес (слегка поворачивая голову). Прогулялись по саду, фрекен Вангель?
Хильда. Да, обошла кругом.
Фру Сольнес. И цветов нарвали, я вижу.
Хильда. Да! Их еще порядочно. Особенно между кустами.
Фру Сольнес. В самом деле? Еще есть? Я ведь почти никогда не хожу туда.
Хильда (подходя ближе). Как так! Разве вы не выбегаете в сад каждый день?
Фру Сольнес (с слабой улыбкой). Куда уж мне "бегать" теперь.
Хильда. Нет, правда, неужели вы не спускаетесь иногда в сад полюбоваться всей этой прелестью?
Фру Сольнес. Все здесь стало для меня таким чужим. Даже страшно как-то взглянуть на все это.
Хильда. На ваш собственный сад!
Фру Сольнес. Я не смотрю на него больше как на свой собственный.
Хильда. Ну, что такое вы говорите!..
Фру Сольнес. Да, да. Это больше не мой сад. Разве таким он был при отце с матерью? Что от него осталось теперь? Подумайте, его разбили на участки, понастроили тут домов для чужих детей. Я их не знаю, а они могут сидеть и смотреть на меня из своих окон.
Хильда (с светлым выражением во взгляде). Фру Сольнес...
Фру Сольнес. Что?
Хильда. Можно мне немножко посидеть с вами?
Фру Сольнес. Конечно, если только хотите.
Хильда (придвигает один из табуретов ближе к креслу и садится). Ах... вот где славно посидеть, погреться на солнышке, как кошка!
Фру Сольнес (слегка прикасаясь рукой к затылку Хильды). Это очень мило с вашей стороны, что вы вздумали посидеть со мной. Я думала, вы пройдете туда, к
мужу.
Хильда. А что мне делать там?
Фру Сольнес. Помочь ему, - я думала.
Xильда. Нет, спасибо. К тому же его нет там. Он пошел туда, к рабочим. И смотрел так свирепо, что я побоялась даже заговорить с ним.
Фру Сольнес. А в душе он, в сущности, такой кроткий и мягкий.
Хильда. Он!
Фру Сольнес. Вы еще не знаете его хорошенько, фрекен Вангель.
Хильда (смотрит на нее с участием). А вы рады, что переезжаете в новый дом?
Фру Сольнес. Следовало бы, конечно. Ведь Халвару так этого хочется...
Хильда. Не только поэтому, мне кажется.
Фру Сольнес. Да, да, фрекен Вангель. Мой долг покоряться мужу. Но иногда трудненько бывает заставить себя покоряться.
Хильда. Да, это наверное не легко.
Фру Сольнес. Уж поверьте мне. У кого столько недостатков, как у меня...
Хильда. У кого было столько испытаний в жизни, как у вас...
Фру Сольнес. Откуда вы знаете?
Xильда. Ваш муж говорил мне.
Фру Сольнес. Со мной он мало говорит об этих вещах... Да, поверьте, мне немало пришлось испытать в жизни, фрекен Вангель.
Хильда (смотрит на нее с участием и медленно кивает). Бедная вы1 Сначала у вас сгорел дом...
Фру Сольнес (со вздохом). Все мое сгорело.
Xильда. А потом еще того хуже...
Фру Сольнес (вопросительно смотрит на нее). Хуже ?
Xильда. Хуже всего.
Фру Сольнес. Что вы хотите сказать?
Хильда (тихо). Да вы же потеряли обоих мальчиков.
Фру Сольнес. Ах, да - это. Вот видите ли, это дело совсем особого рода. Так было уж предназначено свыше. И перед этим надо преклониться. И еще благодарить.
Хильда. Вы так и делаете?
Фру Сольнес. Не всегда, к сожалению. Хоть я и знаю, что это мой долг. А все-таки не могу.
Хильда. Еще бы, это вполне понятно, по-моему.
Фру Сольнес. И мне часто приходится повторять себе, что я заслужила это наказание...
Хильда. Чем?