Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 107 из 114

Глава 39

Адам и Элсуорт, облаченный в вечерний костюм, ехали в Уинтерсетт-Хаус.

– Нужно отвлечь внимание противника, – говорил Адам. – Вы обеспечите эту часть. Думаю, вам нет равных в подобных делах.

– С вашего разрешения я приму эти слова как комплимент. – Элсуорт поправил белый галстук-бабочку. – Сделаю все возможное, но хочу вам напомнить, что даже самый талантливый фокусник может добиться успеха лишь в том случае, если публика желает быть обманутой. Я не могу отвечать за Рида. Тот вполне может уйти с демонстрации, если решит, что его ждут более важные... э-э... дела. И если он обнаружит, что вы обыскиваете дом, – не могу предсказать его поведение.

– Играйте свою роль хорошо. – Адам провел рукой по пиджаку. Знакомое ощущение кожаных ножен, спрятанных во внутреннем кармане, вселяло уверенность. – А о себе я позабочусь сам.

– Ну и прекрасно.

Элсуорт подтянул перчатки, подхватил плащ и легко выпрыгнул из экипажа. У входа в здание он вдруг помедлил и, повернувшись к Адаму, сказал:

– Можете мне не верить, Хардести, но я действительно желаю вам удачи. Мне чертовски нравятся романы миссис Фордайс, и я не смогу спать спокойно, если не узнаю, чем же закончилась история о «Таинственном джентльмене».

– Тогда я прошу вас устроить сегодня потрясающую демонстрацию. Она должна захватить публику. Сделайте так, чтобы зрители забыли обо всем.

Элсуорт склонил голову в поклоне и, повернувшись, направился к огням, которыми сиял парадный подъезд большого особняка.

Адам остался в экипаже. Он смотрел на темные окна верхних этажей Уинтерсетт-Хаус и думал о том, что если Рид действительно похитил Кэролайн, то он прячет ее именно здесь – в этом огромном доме, который больше всего похож даже не на замок... а на склеп.

Мысль о похищении трудно было назвать утешительной, но другие варианты были еще хуже, и Адам просто запретил себе думать о них. Логично предположить, что Рид не убьет женщину до тех пор, пока не достигнет своей цели... какова бы она ни была. Сегодняшняя демонстрация Элсуорта как нельзя кстати. Для Дэруарда Рида это весьма важное мероприятие, и Хардести очень надеялся, что глава общества исследований возможностей человеческого разума целиком посвятит себя работе и будет выполнять обязанности хозяина и распорядителя до окончания приема.

Адам взглянул на подъезд. Элсуорт уже исчез за огромными дверями. Адам выбрался из экипажа, расплатился с кучером и шагнул в узкий переулок, примыкающий к штаб-квартире общества. Тьма поглотила его, скрыв от посторонних глаз.

Он оказался в узком проулке, откуда дом, нависающий серой громадой, казался еще массивнее и больше. Темные окна слепо взирали на Адама. Где-то там его ждет Кэролайн. Он чувствовал ее страх. Нужно торопиться.





Адам быстрым шагом двинулся вперед и довольно скоро уперся в высокую каменную стену, которая окружала сад особняка. Легко преодолев препятствие, он с удовлетворением отметил, что прежние навыки остались при нем, хотя прошло уже несколько лет с тех пор, как он штурмовал последнюю садовую ограду.

Кэролайн провела руками по белому платью. Десять лет назад в моде были специальные чехлы, придававшие юбкам форму колокола. Такой чехол больше всего походил на клетку для канареек и надевался под платье. Без него юбки выглядели слишком просторными, словно платье было велико... Но сейчас так даже лучше. Чехол стал бы сильно стеснять движения, и ей ни за что не удалось бы залезть в гардероб.

Кэролайн осторожно прикрыла дверцу, оставив узкую щелочку. Теперь она могла видеть больше чем половину спальни с частью кровати. Когда Рид войдет в комнату, ей надо постараться и рассчитать все правильно. Шанс на побег будет только один... Если он вообще будет.

Кэролайн ждала. Ей казалось, что она провела полжизни в этом узком темном пространстве, хотя умом она понимала, что едва ли прошло больше часа. Нужно быть терпеливой. Нельзя расслабляться. Рид может вернуться в любую минуту. А может не появиться еще несколько часов.

Ожидание в утробе гардероба оказалось не таким простым делом. Оно потребовало не только выдержки, но и большого физического напряжения. В целом Кэролайн оправилась от действия снадобья, хотя ее чувства и ощущения были еще не совсем адекватны. Звуки, доносившиеся с нижнего этажа, иногда принимали почти осязаемую форму и накатывались на нее как теплый морской прилив. Потом все вокруг вдруг начинало казаться зыбким, словно это и не реальность вовсе, а дурной сон. Сделай усилие – и проснешься дома, в своей постели. «Может, это оттого, что я надела платье убитой женщины?» – с содроганием думала Кэролайн.

Она то ли задремала, то ли впала в забытье, из которого ее выдернул резкий металлический звук. В замке поворачивался ключ. Тело женщины моментально покрылось липким потом, а сердце бешено заколотилось от страха.

«Я должна успокоиться, – сказала себе Кэролайн. – И не забыть придерживать юбки, чтобы они не помешали бежать. Если я упаду, как три года назад, то второго шанса у меня не будет. Он убьет меня».

Сквозь щелку в дверце гардероба она видела, как со скрипом отворилась тяжелая дверь и на пол упал светлый круг от лампы.

– Вы уже проснулись, миссис Фордайс? Прием внизу в самом разгаре. Элсуорт сегодня превзошел самого себя. Сейчас он центр внимания присутствующих, и я смог улучить минутку, чтобы проведать вас. Лекарство, которое мне пришлось использовать, иногда оказывает довольно неприятное действие.

Рид вошел в комнату, не озаботившись закрыть за собой дверь. В одной руке он держал лампу, в другой – пистолет.

– Все еще во власти Морфея? – Он сделал шаг к кровати и повыше поднял лампу. – Или просто притворяетесь? Да это и не важно. Скоро все кончится...

Мужчина подошел к кровати почти вплотную и неожиданно остановился. Кэролайн затаила дыхание. Как и Рид, она смотрела на складки пышного темно-зеленого платья, освещенные дрожащим светом лампы... Она постаралась свернуть простыни и подушки так, чтобы максимально повторить контуры тела, и засунула их в платье. Но обман, незаметный даже с небольшого расстояния, вблизи становился очевидным.