Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 25

Берник (обращаясь к Руммелю и Вигеланну). Я буду вслед за вами, сейчас...

Руммель и Вигеланн уходят направо, Йухан и Дина входят из сада.

Йухан. Ура, Лона! Она едет с нами!

Бетти. Йухан! Какое легкомыслие!

Рёрлун. Может ли быть? Такой колоссальный скандал! Как сумели вы обольстить ее?..

Йухан. Ну-ну, любезный! Что такое вы говорите?

Рёрлун. Отвечайте мне, Дина. Это вы сами?.. Это ваше собственное свободное решение?

Дина. Мне надо уехать отсюда.

Рёрлун. Но с ним?.. С ним?..

Дина. Укажите мне кого-нибудь другого, у кого хватило бы мужества взять меня с собой.

Рёрлун. Ну так знайте же, кто он таков!

Йухан. Замолчите!

Берник. Ни слова больше!

Рёрлун. Плохо тогда служил бы я тому обществу, на страже нравственных устоев которого я поставлен. И непростительно поступил бы по отношению к этой молодой девушке, в воспитании которой принимал немалое участие и которая мне...

Йухан. Остерегитесь!

Рёрлун. Она должна это узнать. Дина, этот человек - причина несчастия и позора вашей матери!

Берник. Господин адъюнкт!

Дина. Он?! (Обращаясь к Йухану.) Это правда?

Йухан. Карстен! Отвечай ты!

Берник. Ни слова больше! Теперь не время объясняться!

Дина. Значит, правда?..

Рёрлун. Правда, правда. И этого еще мало! Человек, которому вы так доверяетесь, бежал с родины не с пустыми руками... Касса вдовы Берник... Ее сын может это засвидетельствовать !

Лона. Лжец!

Берник. А!..

Бетти. Боже мой, боже мой!

Йухан (бросаясь на адъюнкта с поднятой рукой). И ты осмеливаешься?..

Лона (заступая ему дорогу). Не тронь его, Йухан!

Рёрлун. Да, ударьте меня. Но правда должна восторжествовать, а э т о правда. Сам консул Берник это говорил, и всему городу это известно... Теперь, Дина, вы знаете этого человека.

Короткая пауза.

Йухан (схватив Берника за руку, тихо). Карстен! Карстен! Что ты сделал?

Бетти (в слезах, шепотом). О! Карстен! В какой позор я тебя вовлекла!

Санстад (быстро входит справа и останавливается, держась за ручку двери). Поторопитесь же наконец, господин консул. Железная дорога висит на волоске.

Берник (растерянно). Что же это такое?.. Что мне делать?..

Лона (серьезно и значительно). Идти и быть опорой общества, зять.

Санстад. Да, да, поторопитесь, нам нужен весь ваш нравственный авторитет.

Йухан (говорит Бернику вполголоса). Берник, завтра мы с тобой поговорим. (Уходит через сад.)

Берник как-то машинально уходит направо за Санстадом.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Там же.

Берник входит слева, сильно взволнованный, с хлыстом в руке, и оставляет дверь полуотворенной.

Берник. Вот! Так-то вернее! Надеюсь, он не забудет этой трепки! (Обращается к кому-то в соседней комнате.) Что ты говоришь?... А я тебе говорю, что ты неразумная мать! Ты его балуешь, потакаешь всем его проделкам! Негодяй этакий!.. Не негодяй? А как же ты все это называешь? У меня и так хлопот полон рот, а он удирает ночью из дому, пускается в море на рыбачьей лодчонке, пропадает чуть ли не целый день, пугает меня до смерти. И этот мальчишка еще смеет угрожать, что совсем сбежит из дому. Пусть только попробует!.. Ты? Я думаю, тебе и горя мало, хоть бы он совсем пропал!.. Так?.. Так?.. Но у меня есть дело, которое мне надо завещать кому-нибудь после себя, и мне не расчет умереть бездетным... Без разговоров, Бетти! Как я сказал, так и будет. Он посидит под домашним арестом... (Прислушиваясь.) Тсс! Чтобы никто не знал!

Управляющий Крап входит справа.

Крап. Можете вы уделить мне одну минуту, господин консул?

Берник (бросая хлыст). Могу, могу. Вы с верфи?

Крап. Прямо оттуда. Гм...

Берник. Ну? Надеюсь, "Пальма" в порядке?

Крап. "Пальма" может отплыть завтра, но...

Берник. Так вы насчет "Индианки"? Я так и думал, что этот упрямец...

Крап. "Индианка" тоже может отплыть завтра, но боюсь, она недалеко уйдет.

Берник. Что это значит?

Крап. Извините, господин консул, дверь не закрыта, и, кажется, там есть кто-то...

Берник (затворив дверь). Ну, что еще за секреты?

Крап. А то, что мастер Эунэ, видно, намерен пустить "Индианку" ко дну со всем грузом и экипажем.

Берник. Помилуй бог! С чего это вы взяли?

Крап. Иначе и объяснить себе нельзя, господин консул.

Берник. Так расскажите же мне все коротко и ясно.

Крап. Извольте. Вы сами знаете, как медленно идет у нас работа на верфи с тех пор, как мы завели новые машины и набрали новых, неопытных рабочих.

Берник. Да, да.

Крап. Но вот я захожу туда утром, смотрю, ремонт американского судна удивительно подвинулся вперед. Большая щель на днище... совсем прогнившее место, вы знаете?..

Берник. Ну, так что же?

Крап. Совершенно заделана, то есть... с виду, - новая обшивка. Говорят, Эунэ сам всю ночь работал с фонарем.

Берник. Ну, ну, дальше?

Крап. Я таки призадумался. Рабочие в ту пору как раз отдыхали, завтракали, и я пробрался незаметно на судно, чтобы посмотреть все хорошенько и снаружи и внутри. Трудненько было проникнуть в самый трюм, судно ведь загружено; зато удалось убедиться. Дело нечисто, господин консул.

Берник. Поверить не могу, господин Крап. Допустить не могу, чтобы Эунэ...

Крап. К сожалению, сущая правда. Дело нечисто, говорю я. Насколько я мог рассмотреть, ни одного бревна нового не вставлено. Щель только законопачена, забита, обшита досками и брезентом и осмолена... Одна видимость. "Индианке" не доплыть до Нью-Йорка. Она пойдет ко дну, как треснувший горшок.

Берник. Но ведь это ужасно! Какая же у него может быть цель?

Крап. Вероятно, хочет доказать негодность машин, хочет отомстить, заставить принять обратно уволенных старых рабочих.

Берник. И готов пожертвовать ради этого жизнью стольких людей!

Крап. Он недавно высказывался, что на "Индианке" нет людей - одни скоты.

Берник. Пусть так, но как он не принимает в соображение, что ведь тут погибнет крупный капитал?

Крап. Эунэ не особенно благоволит к крупному капиталу, господин консул.

Берник. Это правда, он агитатор, смутьян. Но такое бессовестное дело!.. Послушайте, господин Крап, это нужно еще расследовать. Никому ни слова. Наша верфь лишится своей репутации, если пойдут слухи.