Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 66

Он не заметил Блейда в полумраке - тот стоял чуть поодаль, в тени, - и когда странник предупреждающе кашлянул, тревожно вскинул голову, подслеповато моргая, точно нахохлившаяся ночная птица. Узнав же героя, он приветливо заулыбался.

- О, мой господин!.. Прости, если я нарушил твое уединение... Но вся эта беготня и хаос внизу утомляют старческое сердце. Я не чаял уж найти покой. Однако, если я помешал...

- Нет-нет, - поспешно отозвался Блейд. Он был рад обществу старца: у них почти не было возможности поговорить с той памятной ночи в тронном зале. - Боюсь, скорее это я помешал тебе, - Он заметил в руках Абдиаса какой-то свиток и инструмент, отдаленно напоминавший секстант. Похоже, старик собирался заняться какими-то измерениями...

Но, уловив направление его взгляда, тот поспешно замотал головой.

- Не тревожься, сейчас я ничем не занят. Может быть, позже, ночью... Пиры и праздненства - это все для молодых. - Он заговорщически подмигнул Блейду. - А когда меня, старика, мучает бессонница, я люблю наблюдать за ночными светилами. Тем более, сегодня такой день...

- Какой-то особенный?

- О, да! Двойное новолуние. Столь точное совпадение случается крайне редко, всего раз в семь лет. Пропустить подобное было бы преступлением...

Что-то тревожно екнуло в душе у Блейда при этих словах. О чем-то, связанном с двойным новолунием, он уже слышал... С полным новолунием и воскрешением поверженного бога...

Он сумрачно взглянул на улыбающегося советника, который, не утратив многолетней привычки, втягивал ноздрями розоватый тайо с ногтя указательного пальца. Хотя бояться было уже некого...

- Раз в семь лет, ты говоришь?

Абдиас кивнул и закупорил склянку.

- Значит... - Блейд задумался, подыскивая наиболее точные слова, чтобы выразить свою мысль. - Значит, если этот Орландо, или кто другой, попытается вернуть к жизни Хейра, он должен будет сделать это сегодня ночью?

- Гм-м... - Советник надолго задумался, затем поднял на Блейда старческие слезящиеся глаза. - Ну, в общем-то, да. Если не хочет ждать еще семь лет. Но, право, я не совсем понимаю, почему это тебя так беспокоит. Обряд воскрешения невероятно сложен, можешь мне поверить. Для этого необходимо оказаться сегодня ночью в одном из бывших святилищ огнепоклонников, отыскав предварительно реликвию, в которой пленен бог огня, да еще и человека, в которого тот может переселиться. Уверяю тебя, вероятность подобного так мала...

Но Блейд едва слушал его, поглощенный своими мыслями

- Человек, ты говорил, должен обладать этим... как его... хьором? неожиданно спросил он.

- Совершенно верно, - Абдиас, похоже, начал догадываться, к чему клонит Блейд. Взгляд под изуродованными веками насторожился.

- И ты говорил, этот самый хьор есть у меня. Но есть ли он, к примеру, у Дика?





- Ты боишься, что?.. - Теперь старца осенило, и он испуганно уставился на Блейда. - Увы, боюсь, я ничем не могу тебе помочь! Внешне хьор проявляется лишь когда отрок вступает в возраст мужчины, не ранее. До тех пор доподлинно это определить невозможно. Однако, поскольку Дик твой сын, логично было бы предположить, что хьор передался и ему... Как правило, он переходит от отца к сыну, или от матери к дочери.

- Та-ак... - Блейд мрачнел с каждой секундой. Абдиас заметно нервничал, потирал худые руки, беспокойно расхаживал по площадке. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга, затем странник вновь подал голос. - А что такое этот хьор? Зачем он нужен вашим богам?

Абдиас беспомощно развел руками.

- Многие поколения посвященных бились над этим... Но мы видим лишь внешнее отражение. Мерцание ауры... у наделенного хьором оно гораздо более частое. С преобладанием синего цвета.

М-да... Блейду вспомнился Хейдж с его теорией межнейронных синапсических связей... Похоже, хьор - это именно то, что дает ему возможность путешествовать по реальностям Измерения Икс! Но тогда это и впрямь чрезвычайно редкий талант! Ведь на Земле до сих пор не удалось выявить второго такого же, как он... Здесь же был его сын... Дик, которого какой-то негодяй и фанатик готовился погубить ради достижения своих безумных целей!.. У Блейда на лбу выступили крупные капли пота.

Странно, но за себя он ничуть не боялся. Должно быть, победа над Тунором придала ему уверенности... Однако мальчика следовало защитить любой ценой!

- Вот что, почтенный, - хмурым взглядом смерил он советника, - я уверен, что моему сыну грозит опасность, - Абдиас попытался что-то возразить, но он лишь покачал головой в ответ. - Не спорь, я знаю! Назови это чутьем, инстинктом... хьором, если угодно. Дик в опасности, и мы должны защитить его!

Старик покорно склонил голову.

- Я в большом долгу перед тобой, господин. И готов сделать все, что ты прикажешь,

- Хорошо. - Блейд задумался, пытаясь выстроить наилучший план действий. - Скоро начнется пир... я не могу не присутствовать на нем. Это могут счесть оскорблением. Значит, мне придется пробыть там какое-то время. Ты, кажется, упоминал, что тебя раздражает светская суета и ты желаешь скрасить вечер астрономическими изысканиями? Ты можешь подежурить у спальни мальчика до моего прихода? Больше я никому не могу доверять... Разве что Сильво, но он в Крэгхеде. Подагра помешала ему приехать... - Блейд тяжело вздохнул. Неужели все начинается заново? Он так хотел отдохнуть... Но, как видно, судьба распорядилась иначе... - Да, - закончил он уже тверже, - побудь с ним. Я приду сменить тебя при первой же возможности.

Абдиас согласно кивнул и начал распаковывать свои странные инструменты. Наткнувшись на удивленный взгляд Блейда, он забормотал.

- Я сделаю все, что в моих силах. Но... - На миг он замялся, затем поднял смущенные глаза на Блейда. - Прошу тебя, постарайся прийти до полуночи. Мне нельзя упустить возможность провести свои опыты... - Он усмехнулся печально. - До следующего двойного новолуния я могу и не дожить...

- Хорошо. - Блейд протянул ему руку. Сморщенная, вся в бурых пятнах лапка старика утонула в широкой длани гиганта. Этот жест дружелюбия не был принят в Альбе, но старец ничем не выказал своего удивления. - Я твой должник, Абдиас.

* * *

В пиршественном зале было жарко и дымно. В двух огромных очагах полыхал огонь и поджаривались оленьи туши. Поварята суетились вокруг, точно подручные Сатаны в аду, под неусыпным надзором старшего повара поливая мясо специями. Брызгал во все стороны жир, искры рассыпались веером. Аромат жареного мяса смешивался со смолистым запахом горящих факелов.