Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 95



Рейфорду показалось, что Карпатиу с трудом изображал боль.

- Военные действия концентрируются в основном на западе и на восточном побережье? - спросил он. Полицейский кивнул.

- И на юге, - добавил он.

- Значит, по всей видимости, не на западном побережье, - сказал Карпатиу, что прозвучало больше как утверждение, чем как вопрос.

Полицейский кивнул. Рейфорд подумал о том, что человек, не верящий в то, что Карпатиу был самим Антихристом, мог бы счесть его внешность вполне удовлетворительной, почти сияющей.

- Как насчет международного аэропорта Даллас Форт Вое? - спросил Карпатиу.

- В него попала бомба, - ответил полицейский. - Сейчас там действует только одна взлетная полоса, самолеты не садятся, а только взлетают оттуда.

Карпатиу бросил взгляд на Рейфорда.

- А военная полоса по соседству, где мой летчик получал свидетельство для 757-й модели?

- Я думаю, что она все еще функционирует, сэр, - сказал полицейский.

- Тогда все нормально, очень хорошо, - ответил Карпатиу. Он повернулся к Фортунато, говоря:

- Я уверен, что никто не знает нашего местонахождения, но просто на всякий случай, что у вас для меня?

Фортунато открыл брезентовый мешок, который показался Рейфорду непомерно большим. По всей видимости, он собрал все, что оставалось в военно-воздушных силах, чтобы сделать Карпатиу неузнаваемым. Он ч извлек оттуда головной убор, который нисколько не подходил к огромному плащу. Карпатиу моментально облачился в эту маскировочную одежду и подал знак четверке людей, находящихся в комнате, чтобы они собрались вокруг него.

- Пилот самолета на месте? - спросил он.

- Ждет ваших инструкций за дверью, сэр, - отчеканил Фортунато.

Карпатиу повернулся к вооруженному конвоиру:

- Спасибо за службу. Вы можете вернуться на вертолете на свой пост. Я, мистер Фортунато, мистер и миссис Стил полетим до того места, где нас ждет другой самолет, на котором капитан Стил доставит меня обратно в Новый Вавилон. Рейфорд открыл рот:

- Так это же в...?

Карпатиу поднял руку, дав Рейфорду понять, чтобы тот замолчал.

- Пусть наш юный друг здесь не слышит никакой информации, за которую ему пришлось бы нести ответственность, - сказал он, улыбнувшись молодому человеку в униформе. - Вы можете идти.

Когда тот поспешно удалился, Карпатиу негромко сказал Рейфорду:

- "Кондор-216" ждет нас неподалеку от Далласа. Потом мы полетим на запад, чтобы попасть на восток, если вы понимаете, о чем я.

- Я никогда не слышал о "Кондоре-216", - сказал Рейфорд. - Он может оказаться непохожим на то, чему меня учили...

- Меня заверили, что вашей квалификации более чем достаточно.

- Но что он из себя представляет, "Кондор-2..."?

- Гибрид, который я сам смоделировал и которому дал имя, - ответил Карпатиу. - Не думаете же вы, в самом деле, что происшедшее сегодня стало для меня неожиданностью?

- Сейчас я это понимаю, - проговорил Рейфорд, украдкой бросив взгляд на Аманду, внутри которой все кипело.

- Вы понимаете, - повторил Карпатиу, широко улыбнувшись. - Мне это нравится. Пойдемте, я расскажу вам о моем новом удивительном самолете по пути.

Фортунато поднял указательный палец:

- Сэр, я советую вам, чтобы мы вдвоем дошли до конца взлетной полосы и сели в самолет. Мистер и миссис Стил могут последовать за нами, когда увидят, что мы уже находимся на борту.





Карпатиу надел шляпу на свою модную прическу и выскользнул на улицу вслед за Фортунато, когда адъютант открыл двери и кивнул ожидавшему сигнала пилоту. Летчик немедленно бросился к самолету, Фортунато и Карпатиу бежали в нескольких метрах за ним. Рейфорд обнял Аманду за талию и привлек ее к себе.

- Рейфорд, - сказала Аманда, - ты хоть раз в жизни слышал, чтобы Николае Карпатиу оговорился?

- Оговорился?

- Запнулся, заикнулся, повторился, забыл какое-нибудь имя?

Рейфорд вымученно улыбнулся, удивленный тем, что можно было заметить что-нибудь забавное в ситуации, которая легко могла оказаться последним днем его жизни на земле.

- Другими словами, твое имя - исключение?

- Он делает это намеренно, и ты это прекрасно знаешь, - сказала она. Рейфорд вздрогнул.

- Возможно, ты права. Но с какой целью?

- Понятия не имею, - сказала она.

- Дорогая, тебе не кажется смешным считать, что тебя оскорбил человек, который, как мы убеждены, сам Антихрист?

Аманда пристально смотрела на него. Рейфорд продолжал.

- Ты ожидаешь присущей вежливым людям любезности и учтивости от самого злого человека за всю историю существования Вселенной?

Аманда покачала головой и отвернулась.

- Если ты все поворачиваешь таким образом, - пробормотала она, - то я, наверное, слишком восприимчива.

* * *

Бак сидел в торговой компании Ленд Ровера, в офисе менеджера по продажам.

- Ты не перестаешь меня удивлять, - прошептала

Хлоя.

- Я не вписываюсь в общие рамки, да?

- Едва ли, и теперь мне кажется, что всякая надежда на нормальность безвозвратно утеряна.

- Мне нужно было бы извиниться за мою неординарность, - сказал он, но скоро все и повсюду будут вести себя достаточно импульсивно.

Менеджер, который занимался оформлением документов и оценивал стоимость автомобиля, сложил документы и передал их через стол Баку.

- Так вы не продаете "Линкольн"?

- Нет, он взят напрокат. - Ответил Бак. - Но я хотел бы попросить вас, чтобы вы за меня вернули его на О'Хара.

Бак поднял глаза на мужчину, даже не взглянув на документы.

- Это очень необычная просьба, - сказал менеджер. - Я должен буду послать двух своих людей и дополнительный автомобиль для того, чтобы они смогли вернуться обратно.

Бак поднялся.

- Мне кажется, я прошу слишком многого. Я уверен, что представитель другой торговой фирмы проявит готовность проехать лишнюю милю, чтобы продать мне автомобиль, в особенности в ситуации, когда никто не знает, что принесет завтрашний день.

- Садитесь, мистер Уильяме. Я просто не хочу доставлять хлопоты менеджеру из округа, выполняющему столь небольшое ваше поручение. Стало быть, вы можете выехать отсюда на своем полностью укомплектованном "Рейндж Ровере" в течение часа за лишние шесть банкнот.