Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 3



Он бы хотел, чтоб мужем мне

Стал герцог пармский. Нет сомненья,

Что я всего лишь жертва мщенья

И возражать могу вполне.

Дьего

Нам будет доказать нетрудно,

Что ум его расстроен был

И что он власти вас лишил

Насильно и неправосудно.

Спокойно будем ждать суда

И оглашенья приговора;

Виновница, должно быть, скоро

Сама пожалует сюда.

Хотя к ней явно благосклонны

Камило и все те, кто с ним,

Ее мы быстро отстраним:

Ее надежды беззаконны.

Ведь если вплоть до дня кончины

Покойный герцог вас считал

Наследницей, чем подавал

Соседям веские причины

К вам свататься, притом таким,

Как Парме, Мантуе, Милану,

То нет сомненья, что Диану

Мы в этой тяжбе победим.

Я вас увижу герцогиней

Или я жизнь отдам мою.

Теодора

А я вам руку отдаю

И с вами властвую отныне.

ЯВЛЕНИЕ V

Те же и Фабьо.

Фабьо

Осмелюсь доложить сеньоре,

Что герцогиня прибыла.

Теодора

Кто?

Фабьо

Та мужичка из села...

Я гнев читаю в вашем взоре.

Теодора

И что за женщина она?

Фабьо

Да видно, что росла в пустыне.

Дьего

О, не тревожьтесь! Герцогиней,

Лишь потому, что ей страна

Завещана по злобной страсти,

Она не будет никогда.

Фабьо

Впредь до решения суда

Вы пребываете у власти.

Но чтоб не волновать народ

И чтоб не раздражать Камило,

Сеньора, вам бы нужно было

Ей внешне оказать почет,

А то пойдут дурные речи.

ГОСТИНАЯ В ТОМ ЖЕ ДВОРЦЕ

ЯВЛЕНИЕ VI

Диана, одетая как дама, Камило, Лисено, свита.

Камило (Диане)

Так вашей светлости приятно

В столице?

Диана

Очень тут занятно.

Но что за гром был вместо встречи?

Камило

То был салют, которым вас

Встречали пушки.

Диана

От огня

И грохотанья у меня

Как жар посыпался из глаз.

У нас, как только в деревушке

Дьячок звонит в колокола,

Посмотришь - туча уплыла,

И снова квакают лягушки.

Камило (в сторону)

Недурно!

Лисено (в сторону)

Что ни час, то хуже!

Она совсем слаба умом.

Диана

А это что за пышный дом,

Весь беломраморный снаружи,

Где мы сейчас гуляем с вами?

Камило

То вашей светлости дворец.

Диана

Он мог бы из конца в конец

Вместить мое село, с ослами,

И овцами, и всем добром.

Камило

О, мы сейчас увидим залы,

Где живопись и бархат алый,

Парча и шелк везде кругом.

Диана

А это что за вещь у вас?

Камило

Часы.

Диана

На что? Так, для показа?

Камило

Они сейчас пробьют два раза.

Диана

Раз - мне, и Теодоре - раз?

Камило

Что за ответ!

Лисено

Ответ хорош.

Диана

А это кто такой, всех выше,

Там, за окном, торчит на крыше?

Камило

То ангел наш хранитель.

Диана

Что ж,

Пусть он пошлет нам благодать!

Но кто же так его наружу

На пекло выставил и стужу,

Раз он нас должен охранять?

Камило (тихо, к Лисено)

Понять нельзя.

Лисено

Да, непонятно.

ЯВЛЕНИЕ VII

Те же и Фабьо.

Фабьо

Сиятельная Теодора

Идет с приветом к вам, сеньора.



Камило (в сторону)

Мне встреча с нею неприятна.

Лисено (тихо, к Камило)

Она утешится, как местью,

Минуту с ней поговорив.

ЯВЛЕНИЕ VIII

Те же, Теодора и Дьего.

Теодора

Дом вашей светлости счастлив

Ему оказанною честью.

Диана

Сеньора, я уж говорила,

Что если б села на осла,

Я бы к полудню здесь была,

И всем бы так удобней было.

А эти, - тоже хороши!

С ужасным треском, в туче пыли,

Меня проселками тащили,

В дом на колесах заперши.

Позвольте рученьку, сеньора,

Чтоб мне ее поцеловать.

Теодора (к Камило)

Как это надо понимать?

Камило

Крестьянский способ разговора.

Не удивляйтесь. Мудрено

Лоск приобресть в лесу.

Теодора

Увы!

(К Дьего.)

Что, Дьего, скажете мне вы?

Дьего

Что дух и плоть у ней - одно.

Соперник этот - не из тех,

Кто возбуждает опасенья.

Такая немощь разуменья

Сулит ей полный неуспех:

Ее не изберут до гроба.

Ведь существует же закон,

Что занимать не вправе трон

Умалишенная особа.

Теодора (в сторону)

Я возвращаюсь вновь к надежде.

Диана

Вы просто радуете глаз!

А не дадут мне, как у вас,

Такие блесточки к одежде?

Теодора

Вам дамы ваши все дадут

И драгоценности и платья.

Диана

Надуют!

Теодора (в сторону)

До невероятья

Убогий ум!

(Вслух.)

Все в доме ждут,

Чтоб госпожа его вступила

В свои владенья. Вы всему

Хозяйка здесь.

(Тихо, к Дьего.)

Ее в корчму

Я бы охотней поместила.

Дьего

О, для нее и хлев хорош!

Камило (тихо)

Как быть?

Дьего (тихо)

Ответить не сумею.

ЯВЛЕНИЕ IX

Те же, Лаура и Фениса.

Фабьо

Фениса здесь и Лаура с нею.

Теодора

Ты, Лаура, волосы завьешь

Ее высочеству, как нужно,

А ты, Фениса, - ты умеешь,

Ее алмазами усеешь

От головы до ног.

Лаура

Мы дружно

С Фенисой примемся за дело,

Чтоб нарядить и разубрать

Ее высочество.

Диана

Погнать

Гусей на луг берусь вам смело,

А гребень для меня - беда.

Теодора (тихо, к Камило)

Камило, смею вас поздравить

С находкой!

Камило

Не хочу лукавить:

Я умираю от стыда.

Теодора (Диане)

Примите помощь ваших дам.

(Тихо, к Дьего,)

Идемте, Дьего. Все прекрасно.

Как я довольна, это ясно

Должно быть по моим глазам.

Теодора и Дьего уходят.

Камило

Пусть ваша светлость не забудет,

Что, совершив столь трудный путь,

Необходимо отдохнуть.

Потом она сама рассудит,

Как приступить к делам правленья.

Диана

Когда же я домой назад?

Камило

Посмотрим, как решит сенат.

Нам надо ждать его решенья.

Камило, Лисено и свита уходят.

Диана (к Фабьо)

Эй, кабальеро!

Фабьо

Вы меня?

Диана

Вы мне еще нужны, останьтесь.

А вас прошу, сеньоры дамы,

Мою мне приготовить спальню.

Я начала повелевать.

Лаура

Дворцовый воздух, повлиявший

На вашу светлость, вас подарит

И не такими чудесами.

Лаура и Фениса уходят.

ЯВЛЕНИЕ X

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.