Страница 13 из 24
Ролф. Отец!
Джил. О папочка, он просто мерзок!
Хилкрист. Мистер Хорнблоуэр, примите мои поздравления.
Хорнблоуэр, бросив удивленный взгляд на полуулыбающееся лицо Хилкриста, берет под руку Хлою и почти силком тащит ее к двери направо. В дверях появляются Доукер и незнакомец. Они слегка сторонятся, чтобы дать дорогу
входящим, и смотрят на Хлою, которая отшатывается и едва не падает.
Хорнблоуэр, Хлоя, что с тобой?
Хлоя. Не знаю, мне сегодня нездоровится. (С трудом берет себя в руки.)
Миссис Хилкрист (обменивается кивком с Додкером и незнакомцем). Мистер Хорнблоуэр, вы строите на погибель себе. Предостерегаю вас.
Хорнблоуэр (оборачиваясь). Вы считаете себя очень хладнокровной и ловкой. Да только сегодня вы, пожалуй, в первый раз, хотя, может статься, не в последний, столкнулись с жизнью. Я же ее хорошо знаю. Не говорите о грозящей мне гибели, сударыня, и тому подобной ерунде, это не произведет на меня никакого впечатления. Ваш муж назвал меня толстокожим. Впрочем, имея дело с людьми вашего сорта, быть толстокожим даже полезно. Прощайте. (Увлекает Хлою вперед.)
Они выходят, за ними быстро следует Ролф.
Миссис Хилкрист. Благодарю вас, Доукер. (Подходит к Доукеру и незнакомцу.)
Они беседуют.
Джил. Папочка! Это ужасно!
Хилкрист. Да, но сейчас ничего другого не остается, как только улыбаться и, так сказать, платить по счету. Бедный старый дом! Он превратит его в помойную яму, а "Сторожевое" придавит своим башмаком. Ей-богу, Джил, я готов заплакать.
Джил (показывая). Смотри! Хлоя присела. Она сейчас чуть-чуть не упала в обморок. Здесь определенно замешан Доукер и этот человек тоже. Посмотри на маму! Спроси их!
Хилкрист. Доукер!
Доукер в сопровождении миссис Хилкрист подходит к нему.
Что это за тайна вокруг молодой миссис Хорнблоуэр?
Доукер. Тайны никакой нет.
Хилкрист. Хорошо, но что же это такое?
Миссис Хилкрист. Лучше бы ты не спрашивал.
Хилкрист. Я хочу знать.
Миссис Хилкрист. Джил, выйди и подожди нас.
Джил. Глупости, мама!
Миссис Хилкрист. Это не для ушей молодой девушки.
Джил. Вздор! Ведь я каждый день читаю газеты.
Доукер. Во всяком случае, это нисколько не хуже того, что вы там можете вычитать.
Миссис Хилкрист. Ты хочешь, чтобы твоя дочь...
Джил. Смешно, папочка, можно подумать, что мама в моем возрасте...
Миссис Хилкрист. Я не кичилась своей осведомленностью.
Джил. Но все-таки, дорогая мамочка, ты была осведомлена...
Хилкрист. Но что все это значит? Что это значит? Идите сюда, Доукер.
Доукер подходит к нему и говорит шепотом.
Что?
Доукер повторяет.
Боже мой!
Миссис Хилкрист. Вот именно!
Джил. Бедняжка! Что бы там ни было...
Миссис Хилкрист. Бедняжка?
Джил. Что с ней было раньше, мама?
Миссис Хилкрист. По счастью, для нас важно только то, что будет потом.
Хилкрист. Откуда вы все это знаете?
Доукер. Мой приятель (указывает на незнакомца) был одним из агентов.
Хилкрист. Это отвратительно. Очень сожалею, что мне пришлось узнать об этом.
Миссис Хилкрист. Я говорила, что тебе незачем знать.
По знаку Доукера незнакомец присоединяется к ним.
Вы уверены в том, что утверждаете, сэр?
Незнакомец. Абсолютно. Я помню ее очень хорошо. Тогда ее звали...
Xилкрист. Я не хочу знать, благодарю вас. Я, право, сожалею. Злейшему своему врагу я б не пожелал, чтобы такие сведения о женщине из его семьи стали кому-нибудь известны. Это не должно быть предметом разговора.
Джил прижимается к его руке в знак одобрения.
Миссис Хилкрист. Его не будет, если мистер Хорнблоуэр проявит благоразумие. Если нет, придется поговорить.
Хилкрист. А я заявляю: нет, Эми. Я не желаю. Это - грязное оружие. Кто притронется к дегтю, тот замарается сам.
Миссис Хилкрист. Ну, а какое оружие он применяет против нас? Не будь донкихотом. Возможно, им и так уже все известно, а если нет, то пусть узнают правду. Как бы там ни было, в этом наше спасение, и мы должны им воспользоваться.
Джил (вполголоса). Деготь, папочка, деготь!
Доукер. Достаточно будет одной угрозы! Ведь он же мировой судья... член пресвитерианской церкви... будущий кандидат в парламент!..
Хилкрист (с сомнением). Использовать компрометирующие сведения о женщине... это гнусно. Я... я на это не пойду.
Миссис Хилкрист. Если бы твой сын был обманом вовлечен в женитьбу на такой женщине, захотел бы ты оставаться в неведении?
Хилкрист (пораженный). Не знаю... Не знаю...
Миссис Хилкрист. Во всяком случае, ты предпочел бы располагать сведениями, которые дали бы тебе возможность помочь ему в случае необходимости.
Хилкрист. Да... так... может быть...
Миссис Хилкрист. Значит, ты согласен, что следует сказать об этом мистеру Хорнблоуэру? Как он поступит, когда узнает, не наше дело.
Хилкрист (незнакомцу и Доукеру). Отдаете вы себе отчет в том, что подобная инсинуация может послужить основанием для возбуждения дела о клевете?
Незнакомец. Совершенно верно. Но сомнения нет. Ни тени сомнения! Вы видели, что с ней только что было?
Хилкрист. Да. (Возмущаясь снова.) Нет, мне это противно!
Доукер отводит незнакомца в сторону и разговаривает с ним.
Миссис Хилкрист (тихим голосом). А гибель нашего дома? Ты предаешь своих предков, Джек.
Хилкрист. Втягивать в это дело женщину? Сама мысль об этом мне невыносима.
Миссис Хилкрист. Зачем же! Если кто-нибудь и втянет ее, так только сам Хорнблоуэр.
Хилкрист. Да, но мы используем для этого ее тайну, как рычаг.
Миссис Хилкрист. Я тебе говорю совершенно ясно: я буду молчать только при условии, если ты согласишься поставить в известность Хорнблоуэра. Такая женщина в нашей округе - это позор.
Джил. Мама так и сделает, отец.
Хилкрист. Джил, помолчи. Мне очень тяжело. Не знаю, на что и решиться.
Миссис Хилкрист. Ты должен воспользоваться полученными сведениями. Ты обязан сделать это ради меня... ради всех нас... По здравому размышлению ты и сам придешь к тому же выводу.
Джил (тихо). Деготь, папочка, деготь!
Миссис Хилкрист (в бешенстве). Джил, замолчи!
Хилкрист. Я был воспитан в правилах, запрещающих оскорблять женщину... Я не могу, Эми, не могу сделать этого. Я перестану после этого чувствовать себя джентльменом.